Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . W doskonałości opanuję zarówno języki rosyjskie, jak i ukraińskie (ukraiński - język ojczysty).
Istnieje duże doświadczenie w pracy z tekstami - około 7 lat, a także większe doświadczenie w branży gier. Często spotkała się z tematem gry najpierw jako użytkownik, a następnie jako "współpracownik" - rysowała ilustracje, pomagała w tworzeniu naratywy, tłumaczyła z/na język angielski teksty gry.
Będę zadowolony z dalszej pracy w tej dziedzinie, gotowy do rozpoczęcia natychmiast po zatwierdzeniu szczegółów.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Przeczytałam Wasze zadania i interesowałam się Waszym projektem. Jestem przekonany, że uda mi się to osiągnąć na bardzo wysokim poziomie.
Proszę skontaktować się ze mną w celu dalszej dyskusji.
z szacunkiem ,
wictoria
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry
Przygotuj się do wykonywania pracy szybko i dobrze zgodnie z Twoimi wymaganiami.
Budżet: 1700 UAH Termin: 3 dni
Serdecznie zapraszam do lokalizacji dla Ciebie.
Co jest potrzebne do rozpoczęcia pracy?
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dobry dzień
Mogę dokonać dobrej tłumaczenia.
Istnieje doświadczenie w tłumaczeniu gier (prawda z rosyjskiego do angielskiego i polskiego), ale z ukraińskim problemów na pewno nie będzie, ponieważ jest to mój język ojczysty, który mam doskonale.
Będę chętny do współpracy i gotowy do dyskusji na wszystkie szczegóły
- Zlecenia 9
- Ocena -
- Ranking 169
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dobry czas dnia.
Gotowy do wykonania wysokiej jakości tłumaczenia interfejsu gry na ukraiński
Skontaktuj się, omówmy szczegóły
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam, spełnię Twoje zadania zgodnie z terminami i jakościowo. Posiada doświadczenie w pracy. Urodził się i żyje w Polsce
Vyacheslav K.
Oferta, która wygrała- Zlecenia 126
- Ocena -
- Ranking 1 411
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dobry dzień . Wykonuję dla Ciebie dobrą grę tłumaczenia. Będę zadowolony ze współpracy.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.
Tłumaczenie, edycja i skład broszur/instrukcji
Szukam wykonawcy do kompleksowej pracy z broszurami i instrukcjami.Potrzebne usługi:tłumaczenie;redagowanie i korekta;skład dokumentu;przeniesienie kolorowych obrazów z oryginału;przygotowanie wersji drukowanej i elektronicznej.Plik wyjściowy: PDF.W ofercie proszę podać:koszt prac (osobno lub kompleksowo);terminy realizacji;przykłady podobnych projektów.Płatność bezgotówkowa. Preferowane posiadanie VAT.
Szukam tłumacza do przetłumaczenia tekstu z angielskiego na polski. Tłumaczenie powinno być dokładne, naturalne i gramatycznie poprawne, zachowując pierwotne znaczenie i ton. Preferowane jest doświadczenie w tłumaczeniu na język polski. Proszę podać swoją stawkę za słowo lub za projekt oraz szacowany czas realizacji.
Potrzebne jest przetłumaczenie podręcznika PDF do nauki z języka angielskiego na ukraiński, rosyjski i hiszpański, z zachowaniem oryginalnego projektu, struktury i wyglądu stron. Dokument: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Przewodnik dla uczestników (ENG) Objętość: około 50 stron. To dokument PDF, który jest skanem fizycznego podręcznika, dlatego ważne jest, aby nie tylko przetłumaczyć tekst, ale także jak najlepiej zachować oryginalny wygląd stron: rozmieszczenie tekstu, nagłówki, tabele, podpisy, grafikę, obrazy i ogólną strukturę. Niektóre elementy graficzne również zawierają angielski tekst, który będzie trzeba przetłumaczyć i dostosować. Potrzebne są finalne wersje dokumentu w 3 językach: ukraiński rosyjski hiszpański Proszę w odpowiedzi podać: orientacyjną cenę; terminy realizacji; jakie finalne formaty plików możecie dostarczyć; czy plik będzie edytowalny, czy tylko PDF; czy wchodzi w to sprawdzenie/korekta tłumaczenia; czy możecie wykonać wszystkie 3 języki, czy tylko niektóre; przykłady podobnych prac, jeśli są. Przed rozpoczęciem pełnego dokumentu chcielibyśmy wykonać test na 2–3 stronach, aby sprawdzić jakość tłumaczenia i zachowanie oryginalnego wyglądu. Budżet podany jest orientacyjnie dla publikacji projektu. Proszę zaproponować swoją cenę po zapoznaniu się z plikiem, zakresem pracy i trudnością zachowania oryginalnego projektu.
Rejestracja, składanie i aktualizacja stałych ogłoszeń na europejskich stronach dotyczących poszukiwania stałych klientów na mrożone owoce. Mamy mrożenie IQF, czyli mrożenie szokowe. Na przykład wiem, że borówki głównie kupowane są we Włoszech. Mamy własne organiczne pole do uprawy organicznej maliny. Chcielibyśmy znaleźć klientów, którzy mogliby wpłacać zaliczkę. Nie mamy doświadczenia w wysyłkach mrożonych produktów za granicę. Z dokumentacją sobie poradzimy. Istnieje możliwość bio-dzikich roślin.