Tłumaczenie treści EN -> RU, ES, PT, DE, FR, EN
• Elixir format
#: lib/foo/bar/baz/path.html.slime:22
msgid „and increasing %{n} step by step.”msgstr”
... To, co trzeba przetłumaczyć, znajduje się w trzecim rzędzie - w płytach po słowie kluczowym msgid.Tłumaczenie powinno być umieszczone dokładnie tak samo w płytach w kolejnym rzędzie - po słowie kluczowym msgstr - podczas gdy wszystko, co znajduje się w wpisach typu %{} nie może być zmienione, wszystkie przepływy i punktowanie muszą być zachowane.Na przykład, jeśli tłumaczysz do rosyjskiego przykładanego powyżej przykładu, to powinno się dostać jakiś rodzaj
...
• Elixir format
#: lib/foo/bar/baz/path.html.slime:22
msgid „and increasing %{n} step by step.”msgstr "i stopniowo zwiększając %{n}."Bardzo ważne jest to, że nic więcej nie można zmienić w sposób całkowicie niedopuszczalny.Nawet jeśli w trakcie tłumaczenia widzisz w linii wyjściowej jakiekolwiek odciski lub błędy gramatyczne/stylistyczne, w żadnym wypadku nie poprawisz ich (jeśli wskazasz je oddzielnie - będę wdzięczny, ale jest to opcjonalne i nie jest płatną częścią zadania).W sumie takich bloków jest około 400, każda z nich zawiera tekst od 1 słowa do wystarczająco długiej propozycji.Aby ułatwić całe życie (i częściowo zrekompensować dodatkową złożoność zadania) proponuję taki kompromis: cena tłumaczenia będzie liczyć na liczbie wszystkich znaków w pliku początkowym - to znaczy nie tylko tekst do tłumaczenia, ale cała wyświetlana na górze znaku służbowego.Oznacza to około połowy, więc de-faktycznie oznacza to, że twój zwiastun będzie podwójny (z około 20K znaków z lukami w pliku początkowym około połowy - tekst, który nie dotykają w ogóle).Jest jeszcze bardzo ważne: przekazuję wykonawcy pełne teksty (w przeciwnym razie kontekst może być niejasny), ale praca nad tłumaczeniem powinna odbywać się wyłącznie w opisanej powyżej "fragmetowej" formacie.Konieczne jest tłumaczenie z języka angielskiego na następujące języki:
- rosyjski
- hiszpański
- portugalski
- niemiecki
- francuski
- angielski (nie, to nie jest błąd - tłumaczenie z angielskiego na angielski; wyjaśnienie jest proste - oryginalny tekst jest raczej "runglish", ale biorąc pod uwagę opisane cechy formatu zamiast poprawić oryginalny tekst, po prostu przetłumaczymy go jeszcze raz na prawidłowy angielski).Format przesyłki - oddzielny plik na każdym języku (tj. otrzymasz plik default.pot , a w wyniku tego otrzymasz 5 plików RU.po, ES.po, ...).Priorytet dla wykonawców, którzy są gotowi pracować we wszystkich językach (jak to zrobisz - osobiście lub subgrupą - nie dotyczy mnie 🙂).
Opinia zleceniodawcy o współpracy z Olena Y.
Tłumaczenie treści EN -> RU, ES, PT, DE, FR, ENWszystko w porządku - szybko i jakościowo.
Opinia freelancera o współpracy z Konstantin Stryukov
Tłumaczenie treści EN -> RU, ES, PT, DE, FR, ENDziękuję za pracę. Wszystko mi się podobało.
-
623 30 0 Dzień dobry ! Nazywam się Aleksandra, bardzo się cieszę. Mam ogromne pragnienie spełnienia Twojego zamówienia i współpracy z Tobą. Praca jest wykonywana odpowiedzialnie i jakościowo, uwzględnia się wszystkie życzenia i odcienia dotyczące tłumaczenia, aranżacji. Praca odbywa się natychmiast po otrzymaniu materiałów i jest natychmiast wysyłana do klienta. Opowiem trochę o sobie. Mam 20 lat, przez 3 lata mieszkam w Hiszpanii, w mieście Valencia. Uczę się na lokalnej uczelni publicznej na Wydziale Turystyki. Wysoka znajomość języków hiszpańskich i angielskich, która łączy się z ciągłą praktyką na żywo z nosicielami. Będę bardzo wdzięczny, jeśli rozważysz moją kandydaturę. Mam nadzieję, że będę pracował w twoim zespole. Jestem osobą odpowiedzialną, która nie poddaje się i nie wykonuje wszystkiego, co jest potrzebne.
Bardzo dziękuję za zwrócenie uwagi!
-
229 1 0 Dzień dobry,
Z przyjemnością przetłumaczę Twoje teksty na język rosyjski i angielski. Koszt: 40 zł / 1000 znaków. Porozmawiamy o terminach i staramy się je dokonać w możliwie najszybszym terminie. Zróbmy wszystko zgodnie z Twoimi wymaganiami do rejestracji.
Edukacja filozoficzna . Doświadczenie w tłumaczeniu: ponad 9 lat (tekniki techniczne, podręczniki i instrukcje obsługi, teksty artystyczne, kontrakty językowe). Jakość i terminy gwarantujemy.
-
106 Absolwent tłumacza z 10-letnim doświadczeniem w pracy (Eng-Ru). Tłumaczenie wykonuję szybko i w dobrej jakości. Będę zadowolony z współpracy.
-
142 7 1 1 Pozdrawiam
Zainteresowałem Twoją propozycję. Jakość i gramotność gwarantujemy.
Napisz, proszę o szczegóły.
Będę z przyjemnością współpracować z Tobą
-
1334 70 0 Pozdrawiam
Jesteśmy gotowi pomóc Ci w tłumaczeniu, tłumaczeniu, edycji Twojego projektu. Pracowałem w zespole z językami. Wykonuję tylko te projekty, w które jestem pewien.
Jakość dla mnie i mojego zespołu jest dla mnie najważniejsza.
Przed złożeniem projektu przechodzi 2 etapy odliczenia.
Jeśli jesteś zainteresowany, napisz do wiadomości osobistych. Gotowy do zniżki.
Dla Ciebie dobry dzień.
-
450 17 0 Pozdrawiam, uczyłam się HTMl i rozumiem znaczenie każdego błędu i punktu-zapucia ;)
Wszystko robię szybko i w najlepszym sposobie.
Tłumaczę na rosyjski i, jeśli to konieczne, na włoski)