Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готова приступить к работе. Есть опыт работы переводчиком. Свободно владею английским языком.
[email protected]
Телеграмм +380950632310
Работа в следующем формате.
В телеграмм или другой IM получаете сообщение пару предложений на русском, сразу же его переводите и сбрасываете ответ на английском.По оплате, платим наперед, как балланс израсходован, пополняем снова.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готова приступить к работе. Есть опыт работы переводчиком. Свободно владею английским языком.
[email protected]
Телеграмм +380950632310
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Заинтересовал ваш проект. Мой уровень английского С1 (Advanced).
Обращайтесь в лс или по e-mail: [email protected]
Всегда открыта к диалогу! С уважением, Валерия.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готова приступить к данному заданию. 0509989539(телеграмм)
Обращайтесь!
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Готова взяться. вайбер и телеграмм есть 0502658596
Обращайтесь!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Заинтересовал Ваш проект. Готова выполнять работу регулярно и максимально быстро.
Viber : +380983938410
Буду рада сотрудничеству
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Я всегда на связи, быстро и качественно буду делать перевод Ваших сообщений.
Мой Skype: olena.androsenko, можем там обсудить детали
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Очень заинтересована в вашем проекте. Есть опыт перевода (Немецкий и Английский), а так же большой опыт общения с с иностранными гражданами. Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Если объем текста и вправду небольшой, готова быть на связи постоянно.
[email protected]
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня!
Зацікавило Ваше завдання, хотіла б Вам з ним допомогти.
Маю досвід перекладу текстів різного стилю та жанру, а також вищу освіту з англійської філології, рівень мови С1.
Працюю швидко та якісно.
Хотілося б побачити приблизний текст повідомлень для перекладу.
Буду рада плідній співпраці з Вами!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Буду рада сотрудничеству, опыт в переводе (в том числе и такого формата) немалый. Гарантирую корректность и качество перевода.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готов сотрудничать, дипломированный переводчик пишите на @slasherroman
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Готова помочь с переводом, на связи 24/7! Пишите в телеграм: @sofiyakoltun
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, предлагаю свои услуги. Опыт подобной работы есть, профессиональный переводчик. Почта для связи [email protected], телеграмм +380630616215
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Готова сотрудничать. Опыт есть. Учту все ваши условия и требования.
Обращайтесь!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток! Мне интересен проект, хотелось бы обсудить детали (объем, время ответа, деловая или личная переписка). Примеры работ и профессиональные заслуги можно посмотреть в профиле, если понадобится можем сделать тестовый перевод.
Жду Вашего отклика [email protected] или скайп nato4ka3005.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Готова помочь с переводом, на связи 24/7! Грамотный английский, работаю переводчиком. Могу выполнить тест-задание!
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Имею опыт работы переводчиком текстовых сообщений. Всегда на связи. Пишите в телеграм @Niay_niay
Budżet: 121 UAH Termin: 1 dzień
готов обсудить детали сотрудничества в рамках данного проекта
какого объема один ответ?
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готов приступить к данному заданию. Свободно разговариваю на английском и немецком языках.
Telegram +380669969016, +380714145803
Viber +380669969016
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.
Szukam wykonawcy do kompleksowej pracy z broszurami i instrukcjami. Potrzebne usługi: tłumaczenie; redagowanie i korekta; skład dokumentu; przeniesienie kolorowych obrazów z oryginału; przygotowanie wersji drukowanej i elektronicznej. Plik wyjściowy: PDF. W ofercie proszę podać: koszt prac (osobno lub kompleksowo); terminy realizacji; przykłady podobnych projektów. Płatność bezgotówkowa. Preferowane posiadanie VAT.
Szukam tłumacza do przetłumaczenia tekstu z angielskiego na polski. Tłumaczenie powinno być dokładne, naturalne i gramatycznie poprawne, zachowując pierwotne znaczenie i ton. Preferowane jest doświadczenie w tłumaczeniu na język polski. Proszę podać swoją stawkę za słowo lub za projekt oraz szacowany czas realizacji.
Potrzebne jest przetłumaczenie podręcznika PDF do nauki z języka angielskiego na ukraiński, rosyjski i hiszpański, z zachowaniem oryginalnego projektu, struktury i wyglądu stron. Dokument: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Przewodnik dla uczestników (ENG) Objętość: około 50 stron. To dokument PDF, który jest skanem fizycznego podręcznika, dlatego ważne jest, aby nie tylko przetłumaczyć tekst, ale także jak najlepiej zachować oryginalny wygląd stron: rozmieszczenie tekstu, nagłówki, tabele, podpisy, grafikę, obrazy i ogólną strukturę. Niektóre elementy graficzne również zawierają angielski tekst, który będzie trzeba przetłumaczyć i dostosować. Potrzebne są finalne wersje dokumentu w 3 językach: ukraiński rosyjski hiszpański Proszę w odpowiedzi podać: orientacyjną cenę; terminy realizacji; jakie finalne formaty plików możecie dostarczyć; czy plik będzie edytowalny, czy tylko PDF; czy wchodzi w to sprawdzenie/korekta tłumaczenia; czy możecie wykonać wszystkie 3 języki, czy tylko niektóre; przykłady podobnych prac, jeśli są. Przed rozpoczęciem pełnego dokumentu chcielibyśmy wykonać test na 2–3 stronach, aby sprawdzić jakość tłumaczenia i zachowanie oryginalnego wyglądu. Budżet podany jest orientacyjnie dla publikacji projektu. Proszę zaproponować swoją cenę po zapoznaniu się z plikiem, zakresem pracy i trudnością zachowania oryginalnego projektu.