Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Працюю більше п'яти років коректором. Редагую тексти та перекладаю з української на російську.
Под проект требуется корректор. Медицинская тематика.
Производство под кураторством
Объем на вычитку от 250 000 до 750 000 символов.
Работаем на почасовой оплате по средним времязатратам и часовому тарифу исполнителя.
Пример отчета корректора – скриншот
Жду вопросы и часовой тариф.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Працюю більше п'яти років коректором. Редагую тексти та перекладаю з української на російську.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Филолог (украинский язык), опыт работы корректором и редактором в профильном медицинском журнале - 6 лет, копии документов предоставлю.
Последнее время работаю как фрилансер с текстами для сайтов различных тематик.
Количество знаков, вычитанных за час, конечно, будет зависеть от ТЗ, от количества ключей и других условий, которые нужно будет в этом тексте проверить. Думаю, порядка 10 тыс. в час вычитка и столько же перевод.
100 грн в час.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня, Михайле! Пропоную свої послуги редактора-коректора. З моїм портфоліо можна ознайомитися у профайлі. Багато років працюю з авторами і текстами (із SEO-текстами включно). Готова розглянути умови співпраці.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Дипломированный филолог. Готова корректировать Ваши тексты. В лс можем обсудить все детали.
Budżet: 200 UAH Termin: 10 dni
Вітаю! Коректура та переклад текстів - моя стихія. Працюю з текстами більше 6 років. Володію російською та українською, за освітою філолог. Вартість коректури - 35 грн/1000 сбп (220 грн/год), переклад - 35 грн - 1000 сбп.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. С удовольствием возьмусь за Ваш проект. Многолетний опыт работы редактором-корректором как с издательствами, так и с частными лицами. В профиле есть примеры работ и отзывы(кликните по фото). Також вільно володію українською мовою. С тематикой хорошо знакома. Исправлю грамматические, стилистические и синтаксические ошибки, сделаю классные читаемые тексты. Стоимость - 200грн/час. Приступить готова сразу после согласования. Буду рада сотрудничеству с Вами😊
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Более 5-ти лет опыта работы с текстами (корректура, редактура, написание, перевод). Украинский язык - родной, профессиональное знание. Русский язык - профессиональное знание.
Готова приступить к работе. Задачу выполню согласно ТЗ.
Среднее время работы - 4 часа/день. Часовой тариф - 200 грн/час.
Budżet: 10000 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Михаил! Заинтересовала вакансия корректора. Хотела бы сотрудничать с Вами на постоянной основе. Опыт редакторской работы - 12 лет. Сейчас удаленно работаю корректором в одном украинском издательстве, таргет-компании, редактирую книги молодых авторов на платформе "Литнет". Вычитку произвожу дважды. Работаю с украинским и русским контентом. Поскольку за час в среднем вычитываю по 15 000 сбп, то час моей работы будет стоить 225 грн. Есть масса примеров работ, но антивирус не позволяет скачать предложенное вами приложение, скрины могу отправить в личные сообщения.
TalentHub poszukuje utalentowanych tłumaczy freelancerów do dołączenia do naszej międzynarodowej sieci tłumaczeń. Obecnie przyjmujemy propozycje od tłumaczy, którzy mogą pomóc nam w dostarczaniu wysokiej jakości tłumaczeń z angielskiego na następujące języki: francuski niemiecki hiszpański włoski portugalski polski Poszukujemy profesjonalistów językowych, którzy mogą zapewnić dokładne tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych użytkowników i zachowują oryginalne znaczenie, styl i kontekst. Co będziesz robić Tłumaczyć dokumenty i treści cyfrowe z angielskiego na swój język ojczysty. Przeglądać i poprawiać przetłumaczone materiały. Zadbać o poprawność gramatyczną, terminologię i formatowanie. Dostarczać rzetelną pracę zgodnie z terminami projektów. Kogo szukamy Rodzimych użytkowników lub wysoko wykwalifikowanych tłumaczy. Silne umiejętności rozumienia angielskiego. Doskonałe umiejętności pisania w języku docelowym. Profesjonalistów zwracających uwagę na szczegóły, którzy dbają o jakość tłumaczeń. Tłumaczy z wcześniejszym doświadczeniem są preferowani. Dlaczego warto z nami pracować? Regularne zdalne możliwości tłumaczenia. Elastyczny grafik — praca z dowolnego miejsca. Konkurencyjne stawki w zależności od umiejętności i doświadczenia. Możliwość długoterminowych projektów dla udanych tłumaczy. Profesjonalna współpraca z dedykowanym zespołem projektowym.
TalentHub poszukuje doświadczonych tłumaczy freelancerów, którzy dołączą do naszego rosnącego zespołu w ramach trwających projektów tłumaczeniowych w wielu językach. Szukamy profesjonalistów, którzy mogą dostarczać dokładne, naturalne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia, zachowując jakość i intencję oryginalnej treści w języku angielskim. Obecnie zatrudniamy do: angielski → francuski angielski → niemiecki angielski → hiszpański angielski → włoski angielski → portugalski angielski → polski Obowiązki Tłumaczenie pisemnych treści z języka angielskiego na swój język ojczysty. Korekta i rewizja tłumaczeń przed złożeniem. Zachowanie spójności w terminologii i stylu pisania. Dostarczanie projektów w uzgodnionych terminach. Wymagania Znajomość jednego z języków docelowych na poziomie ojczystym lub biegłym. Doskonała znajomość języka angielskiego w piśmie. Silna uwaga na szczegóły i dokładność. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu lub lokalizacji. Umiejętność zarządzania terminami i profesjonalnej komunikacji. Co otrzymasz W pełni zdalna praca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Długoterminowe możliwości dla rzetelnych tłumaczy. Wsparcie od doświadczonego zespołu koordynacji projektów.
Potrzebny specjalista z doświadczeniem w publikacji artykułów w Wikipedii. Konieczne jest opublikowanie biograficznego artykułu o osobie zgodnie ze wszystkimi wymaganiami Wikipedii. Tekst artykułu zostanie przygotowany po tym, jak wykonawca przedstawi wymagania dotyczące treści, struktury i niezbędnych autorytatywnych źródeł. W ramach pracy należy: przedstawić listę wymagań dotyczących artykułu; sprawdzić gotowy tekst pod kątem zgodności z zasadami Wikipedii; w razie potrzeby wprowadzić poprawki; opublikować artykuł; jeśli to możliwe, towarzyszyć mu w przypadku uwag od redaktorów. W odpowiedzi proszę podać: doświadczenie w publikacji artykułów w Wikipedii; przykłady pomyślnie opublikowanych artykułów; orientacyjną cenę usługi; terminy realizacji.
Pracuję nad artystycznym projektem non-fiction dla nastolatków w wieku 11–15 lat, opartym na prawdziwych wydarzeniach. Książka łączy prozę artystyczną oraz psychologię rozwoju i opowiada o drodze młodych sportowców, przejściu na nowy poziom mistrzostwa, dyscyplinie, porażkach, zwycięstwach oraz osobistym wzroście. Szukam redaktora literackiego z doświadczeniem w pracy z prozą artystyczną lub artystycznym non-fiction, który pomoże wzmocnić dramaturgię, rytm i psychologiczną głębię tekstu, dopracować styl i dialogi, w razie potrzeby zaproponować rozwiązania strukturalne oraz zachować głos autora i integralność dzieła. Doświadczenie w pracy z książkami o rozwoju, psychologii lub sporcie będzie atutem, ale nie jest obowiązkowe. Będę wdzięczna za krótką informację o sobie, przykłady zrealizowanych projektów, koszt oraz format współpracy.
Dzień dobry, trzeba edytować tylko ukraińską część angielsko-ukraińskiej dwujęzycznej książki. Przykład w załączniku. Dziękuję za propozycje