Budżet: 400 EUR Termin: 30 dni
Dzień dobry.
Na rynku niemieckim dla tłumaczeń pisemnych logiczne jest formowanie semantyki przede wszystkim w języku niemieckim — w ten sposób poszukują usług B2B i klienci indywidualni.
Dodatkowo ma sens:
— semantyka anglojęzyczna (dla firm i ekspatów w Niemczech)
— punktowo — strony pod konkretne pary językowe (na przykład, Deutsch–Ukrainisch, Deutsch–Russisch itd.), ale same zapytania — w języku niemieckim.
Promocja w języku rosyjskim jako główna strategia dla Niemiec praktycznie nie ma sensu (niska objętość i słaba zwrot z inwestycji).
Pod względem objętości:
Optymalnie — rdzeń w zakresie 300–800 celowych komercyjnych i około-komercyjnych zapytań z klasteryzacją według:
— par językowych
— typów dokumentów
— pilności
— specjalizacji (prawne, techniczne itd.)
Pod względem kosztów:
Dla rynku niemieckiego adekwatne SEO z konkurencją w niszy tłumaczeń zazwyczaj zaczyna się od średniego budżetu (od ___ € miesięcznie), z naciskiem na:
— optymalizację techniczną
— rozszerzenie struktury
— treść
— jakościowy link building pod rynek DE
Pierwsze zauważalne wyniki — po kilku miesiącach, pod warunkiem systematycznej pracy.
Jeśli potrzebujesz — mogę zrobić krótki wstępny analizę konkurencji i pokazać, gdzie są realne punkty wzrostu właśnie dla twojej strony.