Valentyn Ganchuk
Oferta, która wygrała- Zlecenia 28
- Ocena -
- Ranking 581
Budżet: 12000 UAH Termin: 34 dni
Tłumacz z doświadczeniem ponad 20 lat. Doświadczenie tłumaczenia zarówno z polskiego na rosyjski / ukraiński, jak i z rosyjskiego / ukraińskiego na polski. Moja cena 1800 zł - 50 zł.
Moje kontakty: Tel. +380667765553; Wiber - +380968244962; Skype "maeestro8"; e-mail: [email protected]
Budżet: 6000 UAH Termin: 4 dni
Oferujemy usługi naszego biura tłumaczeń "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Wyczytanie, edycja i towarzyszenie tekstu.
Włącznie z Polską.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, zwykłych tekstów.
Jesteśmy gotowi słuchać Twoich warunków. Zawsze podchodzimy na podstępy.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
Z szacunkiem Nikita.
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Nasza strona internetowa https://flashoder.hqsite.online/
Skontaktuj się z wyznaczonymi kontaktami.
• • • • • • • • • • • • •
e-mail: [email protected]
Numer telefonu: 380951225068 (Telegram)
@flashoder
Budżet: 6000 UAH Termin: 5 dni
Mogę wziąć za ten tekst gwarancję jakości )>)))))))))))))))💯
- Zlecenia 46
- Ocena -
- Ranking 490
Budżet: 6000 UAH Termin: 1 dzień
Zainteresowałem Twój projekt, ponieważ wcześniej przetłumaczyłem 3 książki dla dzieci (w portfelu) wskazane w nich jako tłumacz, niestety nie wiem po polsku, ale pomogę z wersją francuską))))
Budżet: 7000 UAH Termin: 15 dni
Witajcie ! Specjalizuję się w edycji tekstów języka polskiego i prowadzę tłumaczenia literackie w języku polskim, chcę zaoferować Państwu swoje usługi -
otrzymasz wysokiej jakości tekst czytelny bez błędów szablonowych tłumacza.
Przykłady mojego tłumaczenia stron internetowych i opinie o pracy można zobaczyć w profilu
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Budżet: 6000 UAH Termin: 10 dni
Dobry dzień . Ukończyła szkołę z językiem polskim, również zdała egzamin. Znam opowieści w języku polskim, czytam je od dzieciństwa, więc będę w stanie prawidłowo zastąpić literackie postacie. Będę zadowolony ze współpracy
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 109
Budżet: 6000 UAH Termin: 15 dni
Dzień dobry, pracuję jako tłumacz od około 3 lat, od dawna mieszkam w Polsce, pracowałem z wieloma europejskimi firmami, w tej chwili szukam nowych zamówień, ponieważ pojawił się wolny czas. Bardzo dziękuję za uwagę, czekam na Twoją odpowiedź!
[email protected]
Budżet: 6000 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam
Właściciel języka angielskiego i polskiego na poziomie C1.
Specjalista w takich dokumentach i ich tłumaczeniach.
Przeczytałem już dokument.
Cena za cały tekst wynosi 500 zł.
Tłumaczenie wykonuję w odpowiednim czasie i w dobrej jakości.
Szczegóły można omówić w osobistych wiadomościach.
Będę z przyjemnością z tobą pracował.
Budżet: 7000 UAH Termin: 14 dni
Pozdrawiam ! Filozoficz, prowadzę tłumaczenia na poziomie rozmowa. Bardzo interesuje Twoją propozycję. Napisz do ls)
Budżet: 5800 UAH Termin: 10 dni
Pozdrawiam .
Bardzo mnie interesuje Twój projekt, pozwól mi go wziąć.
Jesteśmy gotowi rozpocząć realizację projektu w odpowiedni sposób i w odpowiednich warunkach. Istnieje doświadczenie https://freelancehunt.com/project/perevod-teksta-dlya-diploma-na-polskiy/437025.html. Ceny i terminy można omówić później.
Zawsze bądźcie zadowoleni ze współpracy.
Budżet: 6000 UAH Termin: 9 dni
Pozdrawiam, istnieje doświadczenie, przykłady takich prac można zobaczyć w profilu lub na naszej stronie internetowej. Będę zadowolony ze współpracy
Budżet: 6000 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Będę chętny pomóc Ci w jego realizacji na Twoich warunkach. Gotowy na stałą współpracę. Szczegółowo możemy omówić cenę i terminy w wiadomości osobistej.
Oferty ukryte
-
Vladislav Sergach 18 stycznia 2019ьпабрьсвьобььлпьллалаалььпьпаликоуктоплвлртвпколвватооалаулвалваллпллалллолалаллорпговаолаоааолаьаооьаовлрлрвврволврвооврвотуилииуоиоуоррушуопиивоутвивооиврвгвипрривовоовпвоуирорууруиоаоврооволовоолллашшшклово
-
Marina Zuyeva 18 stycznia 2019Здравствуйте. Заинтерисовал ваш проект. Хотелось бв в нем поучаствовать.
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Poszukujemy tłumaczy, którzy mogą zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na jeden lub więcej z następujących języków: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański O współpracy: Nasze projekty obejmują tłumaczenie różnych rodzajów treści, zachowując dokładność, naturalny przepływ języka i oryginalny przekaz. Szukamy tłumaczy, którzy mogą dostarczać spójną jakość i stać się częścią naszej rosnącej sieci freelancerów. Obowiązki: Dokładne tłumaczenie treści z angielskiego na Twój język ojczysty/docelowy Zapewnienie poprawnej gramatyki, terminologii i adaptacji kulturowej Przegląd tłumaczeń pod kątem klarowności i jakości Dotrzymywanie ustalonych terminów i wymagań projektowych Wymagania: Doskonałe umiejętności komunikacji pisemnej w języku docelowym Silne zrozumienie języka angielskiego Doświadczenie w tłumaczeniu jest atutem Umiejętność pracy samodzielnej i odpowiedzialne zarządzanie przydzielonymi zadaniami Dokładność i zaangażowanie w jakość Interesuje nas nawiązanie długoterminowej współpracy z rzetelnymi tłumaczami, którzy mogą wspierać nasze międzynarodowe projekty. Aplikuj teraz i zostań częścią zespołu językowego TalentHub.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.