Lyudmila Rudkovskaya
Oferta, która wygrała- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 176
Budżet: 45 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Gotowy do wykonania tej pracy w całości. Cena za 1800 znaków z przepaściami - 30 UAH. Zacznij realizować gotowy natychmiast.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Gotowy, dyskutujemy, pocztą - [email protected] Viber -0662447227
Będę działał - teraz!
Cena za 1800 z przepaśćami - 70 UAH
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry, jaki dedynac masz?
W odniesieniu do ceny - 70 zł za 1800 zł.
Skontaktuj się, porozmawiamy o szczegółach.
Budżet: 1000 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam !
Przygotuj się do wykonania tego zadania i zacznij natychmiast po omówieniu szczegółów.
znajomość języka angielskiego, doświadczenie w tłumaczeniu i poszukiwaniu informacji.
Koszt 1800 zł - 100 zł
Będę zadowolony z współpracy!
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 164
Budżet: 1000 UAH Termin: 8 dni
Dzień dobry . Mogę wziąć za wykonanie. Gwarantuję jakość i jakość. Cena 45 zł za 1800 zł. Napisz do PP lub pocztą [email protected]
Budżet: 1000 UAH Termin: 10 dni
Dzień dobry . Gotowy do dyskusji na temat szczegółów projektu. 60 zł - 1800 zł. Mam doświadczenie w poszukiwaniu informacji. Zwróć się.
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry .
Gotowy do rozpoczęcia już teraz.
Kontakty :
Skype: grovewp_sport
Artykuły dla frazy : artem_wlass
[email protected]
wk.com/wlasenko_tema
Budżet: 1000 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam . Gotowy do pracy, cena 100 g za 1800 znaków. System nie wskazuje właściwej ceny.
Budżet: 900 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam .
Zrobił to tylko z obiektami na mapie.
Mogę zacząć od razu.
Zrobię to jakościowo i w terminie.
100gn./1800zn
Zwróć się.
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry Galina!
Interesuje mnie Twój projekt. Mam duże doświadczenie w poszukiwaniu informacji.
Gotowy do dyskusji wszystkich szczegółów i terminów.
Cena - umowna, wcześniej 100 UAH/1800 zł.
Zwróć się do PP, zawsze w kontakcie.
Budżet: 1000 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam Pani Galina. Istnieje doświadczenie w poszukiwaniu informacji, przykłady w portfelu. 200 zł . 1800 znaków. Zwróć się.
Budżet: 1000 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam !
Jesteśmy gotowi zająć się projektem w całości. Interesują się przykładowymi terminami. Cena za 1800 znaków z przepaściami wynosi 40 grn.
Czekam na Twoją odpowiedź.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 220
Budżet: 1000 UAH Termin: 3 dni
Dobry czas dnia. Ciekawa praca, gotowy do współpracy.
Budżet: 1000 UAH Termin: 5 dni
Serdecznie zapraszam do tego zadania. Stawka za 1800 znaków z przepustowościami 60 Grn.
Budżet: 900 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam, masz duże doświadczenie w pracy w poszukiwaniu informacji, a także w pracy z tłumaczeniami, ta praca nie będzie trudna. Cena za 1800 znaków z przepustowościami 100 Grn. Pisz o problemach, zawsze otwarty na dialog. Za projekt nie mogę podać właściwej ceny, system nie pozwala umieścić poniżej. Nie uwzględniaj jej
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą dodatkowym atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.