Wskaźnik wyniku wyniku wyniku wyniku wyniku wyniku wyniku wyniku, ponieważ Sam tekst nie jest w pełni dopasowany (nie ten styl / podejście, które szukały pod specyfiką naszego portalu).
Viacheslav K.
Oferta, która wygrała- Zlecenia 953
- Ocena 5.0
- Ranking 23 786
Budżet: 500 RUB Termin: 10 dni
Dzień dobry !
Jestem profesjonalnym pisarzem i piszę teksty słodkie i wyrafinowane.
Jestem jednym z pięciu najlepszych kopiatorów.
Wszyscy klienci są zadowoleni ze współpracy ze mną (zob. odwołania )
100 rub./1000 znaków bez przepaści w języku rosyjskim i 3 dolarów w języku angielskim.
Przykłady portfela: Freelancehunt
Czekam na rozpoczęcie pracy z Tobą!
Z szacunkiem, Łukasz
Skype: vsigwartsson, poczta: [email protected]
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 187
Budżet: 500 RUB Termin: 7 dni
Pozdrawiam !
Zainteresowałem Twoją propozycję. Interesuję się turystyką, podróżuję, mam doświadczenie w pracy i wiedzę w tej dziedzinie. Ja też prowadzę prywatny blog, w którym opisuję moje podróże. Piszę i kocham. Obecnie mieszkam i uczę się w USA. Uwielbiam język angielski na wysokim poziomie.
Zapewniamy terminowe wykonanie zadań.
Budżet: 66000 UAH Termin: 180 dni
Pozdrawiam Rosjan.
Wielki rozmiar, mogę dać dobrą zniżkę, ale trzeba zobaczyć TZ.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 154
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Bardzo interesowała mnie Twoja propozycja, bardzo bolesna temat. Z mojej strony gwarantuję szybkość i gramotność, praca jest uważana za wykonanie tylko wtedy, gdy klient jest zadowolony. Cena i terminy umowne
Budżet: 1500 UAH Termin: 7 dni
Pozdrawiam !
Interesuje się realizacją Twojego projektu.
Istnieją niezbędne umiejętności i umiejętności.
Objętość i wynagrodzenie pracy są umowne.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Jesteśmy gotowi pracować z Tobą na stałej podstawie.
Pracowałem szybko, dostarczam na wyjściu wysokiej jakości i, co jest istotne, łączącą treść.
Przykłady można znaleźć w portfelu. Dodatkowe prace wysyłamy w kontakcie osobistym.
Cena jest umowna, w zależności od szczegółów zadania.
Skontaktuj się z nami, chętnie pomogę!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam .Oferujemy usługi pisania tekstów na różne tematy:
• reit - od 40gn.\1000sbp (unikalność jest omówiona indywidualnie)
• kopia - od 60gn.\1000sbp (unikalność 100%)
• Sprzedawca/Seo tekst - od 90gn.\1000sbp
• pisanie tekstów w języku angielskim - od 150grn.\1000spb
• tłumaczenie z języka angielskiego - od 70gn.\1000sbp
• Wypełnienie kart towarowych - od 5 grn.• edycja / korekcja - od 30 grn.• zestaw tekstów z dźwiękiem - od 30gn.\1000sbp
Sprawdzanie unikalności w Teks.ru, Advego, Sontent-watc, pr-cy.ru lub na innym serwerze (rozpatrywane indywidualnie)
Zapewnienie dodatkowych usług:
• optymalizacja wewnętrzna strony;
• linkbuilding – pozyskiwanie aktywnych linków;
• praca z komentarzami i komentarzami, wysyłanie wiadomości;
• Usługi SMM (tworzenie, prowadzenie i skręcanie kont / grup w soc.w sieciach);
Dlaczego lepiej skontaktować się z naszą stroną internetową?1 .Nie mamy żadnych przerw w terminie.2 .Nie znikamy i odpowiadamy na wszystkie pytania.3 .Jesteśmy gwarantowani online przez cały dzień roboczy.CzteryWraz z nami wszelkie straty stają się bezpieczne i gwarantują wykonanie zadania.5 .Z nami bezpiecznie i niezawodnie!Źródło: Linkdreamstudio
E-mail: [email protected]
Grupa: https://vk.com/linkdream
Budżet: 250 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam !
Zajmowałem się podobnymi projektami wiele razy, potrafię pisać artykuły na różne tematy, ukraiński - język ojczysty, rosyjski - wolny, angielski C1 (studiuję go na uniwersytecie, specjalizacja - międzynarodowa gospodarka). Piszę dobrze, szybko, opinia i życzenia klienta są najważniejsze.
Będę zadowolony z współpracy!
Koszt: 40 zł za 1000 znaków.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Proponuję swoją kandydaturę. Kopiuję przez ponad pięć lat. Mam duże doświadczenie w pisaniu artykułów na temat turystyki (przedstawę przykłady). Angielski na zaawansowanym poziomie.
Pod względem edukacji - menedżer biznesu turystycznego. Przez trzy lata pracowałem bezpośrednio w turystyce (wielki operator turystyczny), więc temat organizacji podróży jest znany z wewnątrz. Będę bardzo zadowolony z Twojego projektu i sprawi, że będzie naprawdę przydatny.
z UW. Inna
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Gotowy do współpracy. Koszt obsługi wzgórza 20-35 grivna za 1000 znaków bez przepustowości. Robot posiada ponad 2 lata doświadczenia.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Piszę w języku rosyjskim, angielskim, ukraińskim. Mogę pracować z źródłami w innych językach. Proponuję rozważyć moją kandydaturę. Przykłady prac znajdują się w portfelu.
z UW.
_________ _ _
[email protected]
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.