Немецкий язык, журналистика
На постоянную работу копирайтер/переводчик на новостой сайт (перевод с немецкого на русский язык).
Требования:
- хорошее знание немецкого языка
- грамотность, исполнительность, внимательность;
- вникать в суть, а не тупо перевод-рерайт;
- выполнение поставленных задач в срок;
- уметь базово работать с изображениями;
- на связи в свое рабочее время и не теряться;
- уметь работать с админкой.
Обязанности:
Основная обязанность - это грамотный перевод новостей и информационных статей с немецкого языка на русский язык
Количество:
В день от 3 до 5 таких переводов. Причем это должен быть не глупый перевод с переводчика и последующая корректировка его, а вникание в суть новости и написание ее как говорится "от себя", своими словами, грамотно и без ошибок!
Объем текстов:
зависит от исходной новости (обычно это 1000-2000 знаков новость)
Плюсы работы со мной:
- удаленная постоянная занятость;
- свободный график;
- стабильная ежемесячная оплата;
- постоянные объемы.
Пробная работа для всех, кто хочет занять вакансию:
Brand zerstört Gaststätte auf Reiterhof
Auf einem Reiterhof in Hamburg-Duvenstedt hat es in der Nacht zum Montag einen Großbrand gegeben. Die Gaststätte auf dem Gelände brannte komplett aus. Als die Feuerwehr eintraf, stand das Gebäude bereits lichterloh in Flammen. Mehr als 50 Einsatzkräfte kämpften gut drei Stunden gegen das Feuer. Sie konnten verhindern, dass das Feuer auf die angrenzende Reithalle und die Stallungen übergriff.
-
184 Добрый день!
Предлагаю Вам следующий вариант перевода статьи.
Пожар в конюшне
В ночь на понедельник в одной из конюшен Гамбург-Дювенштедта произошел масштабный пожар. Расположенный на территории ресторан сгорел полностью. Когда пожарные прибыли на место, пламенем было охвачено все здание. Более 50 пожарных команд боролись с огнем порядка трех часов. Им удалось предотвратить распространение огня на соседние манежи и конюшни.
-
176 9 0 Добрый день. Заинтересовала Ваша вакансия. Имею высшее филологическое образование (англ., нем.). Цена -- 70 грн. за 1000 знаков без пробелов. Мой вариант перевода:
Огонь разрушил ресторан на лошадиной ферме
На лошадиной ферме в Гамбурге-Дувенштедте в ночь на понедельник произошел большой пожар. Ресторан на территории полностью сгорел. Когда прибыли пожарные, здание уже пылало. Более 50 пожарных сражались с огнем три часа. Им удалось предотвратить распространение огня на соседний конный манеж и конюшни.
-
232 20 1 Здравствуйте. Меня зовут Ксения. Буду рада сотрудничеству с Вами. Я дипломированный переводчик немецкого языка с опытом работы более 4 лет. Есть портфолио и отзывы.
Буду рада сотрудничать. 1000 знаков 80 грн.
Огонь разрушил ресторан на конной ферме
На конной ферме в Гамбурге-Дувенштедте в ночь на понедельник произошел крупный пожар. Ресторан на территории полностью сгорел. Когда прибыли пожарные, здание уже пылало. Команда из более чем 50 пожарных сражалась с огнем три часа. Они предотвратили распространение огня в соседние конные манежи и конюшни.
-
Огонь уничтожает ресторан на конной ферме
На конной ферме в Гамбурге-Дувенштадте в ночь на понедельник произошел крупный пожар. Ресторан на территории полностью выгорел. Когда прибыл пожарный отдел, здание уже пылало. Более 50 расчетов около трех часов сражались с огнем. Они смогли предотвратить распространение огня на соседнюю школу верховой езды и конюшни.
-
Пример, приведенный заказчиком в качестве "хорошего перевода" тоже не без огрехов. Например, в литературном русском языке не используется слово "гаштет". А "здание, предназначенное для верховой езды" называется "конный манеж" или "манеж для верховой езды".
-

Дорогая Нина, прежде чем давать оценку переводу, необходимо подучиться. Вы не понимаете разницу между словом ресторан и гаштет. Это две большие разницы, как говорят в Одессе. Вы плохо знаете литературный русский язык, да и смысл слова синоним вы тоже не совсем понимаете. Учитесь лучше, мой вам совет.
-