Хорошее качество.
Был рад сотрудничать.
Нужно перевести сайт с Ру на En c локализацией.
С локализацией то есть перевод вдумчивый с подбором формулировок, которые используются в данной нише.
Ниша - услуги Интернет Маркетинг (Контекстная реклама, Фейсбук, Аналитика и пр).
Около 30 страниц из которых часть это описание услуг, компании, особенностей работы.
Нужно взять сайт и сделать перевод в Доковском док-те (word например).
ГЕО целевое сайта - Англия/Ирландия.
Прошу не писать стандартные ответы, они мне не интересны.
С радостью вышлю сайт в Личные для точной оценки стоимости проекта.
Спасибо, жду релевантные отклики)
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте
Цена 100 гривен за символов
Уровень языка С1-С2
Буду рада сотрудничать
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество и гарантирую качественную работу
Буду рад ознакомиться с текстом
Цена 100 гривен за 1000 символов
Бюджет: 200 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте Сергей,
Я могу предложить беспрецедентный перевод вашего контента на английский язык. Ценовой цитат при обзоре оригинального текста. Https: //Freelancehunt.Com/Showcase/Work/Pereklad-Naukovogo-Tekstu-Dlya-3-D-Dizaynu/1486572.Html
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Английский включительно.
Более 130 положительных отзывов на Freelancehunt. Входим в топ 7 в категории Перевод текстов, и в топ 3 в Локализация сайтов, ПО. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы обсудить ваши ставки или бюджет.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Бюджет: 6000 UAH Срок: 7 дней
Сергей, здравствуйте.
Я профессиональный переводчик, занимаюсь переводами уже пять лет.
Тематики: маркетинг, IT, финансы.
Перевод адаптирую под носителя, есть опыт работы с Европейскими рынками, в нашем случае, с Англией.
Оплата: 4-6$ за 150 слов, в зависимости от обьема и сроков.
Готова к оценке проекта, пишите, буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 80uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Для IT-компании (CRM система для индустрии красоты и велнеса) нужен носитель польского языка для проверки и перевода страниц сайта. Предпочтительно — копирайтер или маркетолог с пониманием digital-сферы и нашей индустрии. Что нужно сделать Проверить корректность переводов текущих страниц сайта (около 20 страниц) на польский язык. Перевести новые созданные страницы. Перевести технические страницы. Исходные тексты — на английском и украинском. Продукт ориентирован на бизнес индустрии красоты и велнеса (салоны, клиники, студии), важен живой маркетинговый стиль, не буквальный перевод.
Ищем специалиста «2 в 1» для полной локализации сайтаvariousdoors.com.ua на польский язык. Сайт создан на платформе Tilda, включает около 15 страниц (главная, о нас, стандарты качества, категории каталога дверей скрытого монтажа и панелей, контакты).Что необходимо сделать (Задачи под ключ): Перевод контента: Качественный перевод всех текстов на польский язык. Важно понимать строительную и техническую терминологию (двери скрытого монтажа, алюминиевый короб, торец, фурнитура). Текст должен звучать естественно для польских покупателей и дизайнеров. Верстка в Tilda: Создать дубликаты текущих 15 страниц для польской версии. Заменить украинский текст на польский. Адаптация дизайна: Проверить, чтобы из-за разной длины слов не ломалась верстка, настроить корректное отображение кнопок, форм обратной связи и футера. Техническая настройка: Настроить стандартный мультиязычный переключатель языков Tilda (UA/PL) и связать страницы между собой. Перевести системные сообщения форм и корзины. SEO-настройка: Прописать польские мета-теги (Title, Description, Alt для изображений) на новых страницах.Требования к исполнителю: Уверенное владение Tilda (опыт работы с Zero Block, формами, настройкой мультиязычности). Профессиональный польский язык (уровень носителя или близкий к нему, знание технической тематики). Наличие портфолио: примеры созданных сайтов на Tilda и примеры переводов.В отклике укажите, пожалуйста: Стоимость за весь комплекс работ (перевод + верстка + настройка 15 страниц). Сроки выполнения. Ссылки на ваши работы на Tilda.