Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Разместите свой проект бесплатно и начните получать предложения от фрилансеров-исполнителей уже спустя минуты после публикации!

Перевод книги "Дверь Кафки" с русского на английский

300 UAH

Заказчик не желает делать предоплату? Оплата через Сейф поможет избежать возможного мошенничества.
  1. 179    2  0
    1 день30 UAH

    Здравствуйте. Заинтересовало Ваше предложение. Готов сотрудничать. 30 грн за 1800 знаков.
    Почта: [email protected]

  2. 835    62  1
    30 дней90 UAH

    Доброго дня! Зацікавила ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійскої мови. Досвід роботи - 1,5 роки в бюро перекладу і на фрилансі. Маю досвід перекладу художньої літератури (зокрема, перекладав роман "Томіріс" Булата Джандарбекова) і сам пробував себе в літературі (здебільшого поезія), тому переклад вашого роману для мене буде не лише працею, а й задоволенням. Можу виконати тестове завдання. Ставка - 50 грн/1800 символів без пробілів. Уточніть, будь ласка, який об`єм тексту в стандартних сторінках. Звертайтеся!

  3. 486    11  0
    1 день17 600 UAH

    Здравствуйте.
    Хочу предложить свою кандидатуру. Имею опыт перевода художественной литературы. Уровень английского Advanced, что подтверждается международным сертификатом IELTS. Цена указана с учетом 55 грн. за страницу. Буду очень рада нашему сотрудничеству!

  4. 1171    99  0
    1 день60 UAH

    Добрый день.
    У нас в штате работают дипломированные переводчики английского языка, в специализации: художественный, финансовый, медицинский, юридический, международные отношения и другие.
    Мы предлагаем Вам сотрудничество с нами как разовое, так и на постоянной основе.
    Стоимость перевода книги с русского на английский язык составит 60 грн. за 1800 символов с пробелами. Цена указана с учетом Вашей тематики.
    При заказе большого количества символов действует система скидок!
    Мы гарантируем Вам:
    - конфиденциальность данных
    - качество и профессионализм перевода
    - соблюдение всех стандартов
    - соблюдения сроков выполнения
    Срок перевода зависит от точного количества символов и срочности перевода.
    Примерный срок перевода книги составит от 20 рабочих дней.
    Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
    Для партнеров цены значительно привлекательней!
    По всем вопросам обращаться к нам,
    с уважением Бюро переводов «KleveR»
    Сайт: bob-klever.com.ua
    e-mail: [email protected]
    Телефоны в Украине:
    +38 (096) 009-11-69
    +38 (050) 675-60-15
    +38 (063) 466-58-18
    Skype: bob-klever
    Viber: +38 063 589 15 92
    При необходимости можем выполнить тестовый перевод (не более 1000 символов с пробелами), согласно политике нашей компании.

  5. 1044    37  0
    14 дней1000 UAH

    Здравствуйте! Есть опыт перевода художественных текстов, филологическое образование. Уровень английского - Advanced (есть сертификат IELTS). Готова обсудить проект.
    [email protected]

  6. 1 ставка скрыта
  1. 25090
     1040  0

    60 дней103 323 UAH

    Добрый день!
    Заинтересовало Ваше предложение. Английский, русский — native levels.
    Все клиенты исключительно довольны сотрудничеством со мной (см. отзывы).
    Я в топ-5 на этом сайте по английскому. Цена и срок указаны за всю работу (320 страниц книги, предположительно по 1800 символов в каждой).
    Примеры в портфолио: Freelancehunt
    С нетерпением ожидаю начала работы с вами!
    С уважением, Вячеслав
    [email protected]
    Skype: vsigwartsson

  2. 258    1  0
    30 дней200 UAH

    Дипломированный преподаватель англ. языка. делаю качественно, грамотно. 40грн./1000сбп. Подробности по почте [email protected]

  3. 284    22  0
    1 день180 UAH

    Здравствуйте. Готов взяться за проект. Профессионально занимаюсь переводами. 10 лет опыта. Специализируюсь на художественном переводе.

  4. Еще 2 ставки скрыты
  • Олександр Л.
    2 марта 2016, 9:39 |

    Твердый переплет, 320 стр.

    Тираж: 1000 экз.

    Формат: 84x108/32 (130х205 мм)

    Одну страницу меньше чем за 1 гривну?????

    Да исчо качественно и художественно???

    Да исчо на аглицкий????


    Ой! Не смішіть мої капці!!!! 

  • Олександр Л.
    2 марта 2016, 9:55 |

    Мої капці вже падають від сміху....


    6N5P_XXGmcQ.jpg

  • Olha P.
    2 марта 2016, 10:18 |

    Хочу нагадати перекладачам, що переклад худ. твору становить окремий об'єкт авторсьвого права. Тобто Ви можете зареєструвати своє авторське право на переклад і брати % від продажу примірника книги. АЛЬО!

  • Мартин Гал
    2 марта 2016, 11:54 |

    Якщо перекладач перекладає безкоштовно, то тоді отримає авторське право, але якщо він перекладає за гроші, то тут його авторство перекладу переходить до того, хто замовляє переклад.


  • Chris Pen
    2 марта 2016, 12:10 |

    Неправду не пишите.

  • Olha P.
    2 марта 2016, 12:51 |

    Читайте законодавство. Авторське право є невід'ємним.

  • Мартин Гал
    2 марта 2016, 12:56 |

    Так, якщо воно зареєстровано в установленому законом  порядку. 

    Якщо ж за письмової згоди перекладача він передає авторське право і всі похідні від цього (роялті при всіх виданнях) іншій особі, то грошей він після того як переклав і переклад продав таким чином більше не отримає.


Заказчик
Мартин Гал
Украина Украина
Проект опубликован
10 лет назад
281 просмотр