Перевод книги "Дверь Кафки" с русского на английский
25 PLNНужен качественный художественный перевод книги "Дверь Кафки" с русского на английский:https://www.livelib.ru/book/1000730293
-
1 dzień3 PLN
179 2 0 1 dzień3 PLNЗдравствуйте. Заинтересовало Ваше предложение. Готов сотрудничать. 30 грн за 1800 знаков.
Почта: [email protected]
-
30 dni8 PLN
835 62 1 30 dni8 PLNДоброго дня! Зацікавила ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійскої мови. Досвід роботи - 1,5 роки в бюро перекладу і на фрилансі. Маю досвід перекладу художньої літератури (зокрема, перекладав роман "Томіріс" Булата Джандарбекова) і сам пробував себе в літературі (здебільшого поезія), тому переклад вашого роману для мене буде не лише працею, а й задоволенням. Можу виконати тестове завдання. Ставка - 50 грн/1800 символів без пробілів. Уточніть, будь ласка, який об`єм тексту в стандартних сторінках. Звертайтеся!
-
1 dzień1475 PLN
486 11 0 1 dzień1475 PLNЗдравствуйте.
Хочу предложить свою кандидатуру. Имею опыт перевода художественной литературы. Уровень английского Advanced, что подтверждается международным сертификатом IELTS. Цена указана с учетом 55 грн. за страницу. Буду очень рада нашему сотрудничеству!
-
1 dzień5 PLN
1171 99 0 1 dzień5 PLNДобрый день.
У нас в штате работают дипломированные переводчики английского языка, в специализации: художественный, финансовый, медицинский, юридический, международные отношения и другие.
Мы предлагаем Вам сотрудничество с нами как разовое, так и на постоянной основе.
Стоимость перевода книги с русского на английский язык составит 60 грн. за 1800 символов с пробелами. Цена указана с учетом Вашей тематики.
При заказе большого количества символов действует система скидок!
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
… - соблюдения сроков выполнения
Срок перевода зависит от точного количества символов и срочности перевода.
Примерный срок перевода книги составит от 20 рабочих дней.
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Для партнеров цены значительно привлекательней!
По всем вопросам обращаться к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (063) 466-58-18
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
При необходимости можем выполнить тестовый перевод (не более 1000 символов с пробелами), согласно политике нашей компании.
-
14 dni84 PLN
1044 37 0 14 dni84 PLNЗдравствуйте! Есть опыт перевода художественных текстов, филологическое образование. Уровень английского - Advanced (есть сертификат IELTS). Готова обсудить проект.
[email protected]
-
60 dni8642 PLN60 dni8642 PLN
Добрый день!
Заинтересовало Ваше предложение. Английский, русский — native levels.
Все клиенты исключительно довольны сотрудничеством со мной (см. отзывы).
Я в топ-5 на этом сайте по английскому. Цена и срок указаны за всю работу (320 страниц книги, предположительно по 1800 символов в каждой).
Примеры в портфолио:Freelancehunt
С нетерпением ожидаю начала работы с вами!
С уважением, Вячеслав
[email protected]
Skype: vsigwartsson
-
30 dni17 PLN
258 1 0 30 dni17 PLNДипломированный преподаватель англ. языка. делаю качественно, грамотно. 40грн./1000сбп. Подробности по почте [email protected]
-
1 dzień15 PLN
284 22 0 1 dzień15 PLNЗдравствуйте. Готов взяться за проект. Профессионально занимаюсь переводами. 10 лет опыта. Специализируюсь на художественном переводе.
-
Твердый переплет, 320 стр.
Тираж: 1000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)
Одну страницу меньше чем за 1 гривну?????
Да исчо качественно и художественно???
Да исчо на аглицкий????
Ой! Не смішіть мої капці!!!!
-
Мої капці вже падають від сміху....

-
Хочу нагадати перекладачам, що переклад худ. твору становить окремий об'єкт авторсьвого права. Тобто Ви можете зареєструвати своє авторське право на переклад і брати % від продажу примірника книги. АЛЬО!
-
Так, якщо воно зареєстровано в установленому законом порядку.
Якщо ж за письмової згоди перекладача він передає авторське право і всі похідні від цього (роялті при всіх виданнях) іншій особі, то грошей він після того як переклав і переклад продав таким чином більше не отримає.
-