Перевод текста на шведский
1320 UAHТребования к переводу.
Важное требование - это постараться максимально точно донести эмоциональные посылы в статьях, с точки зрения оборотов речи и особенностей языка.
Оформление статьи.
Переведенную статью просьба оформлять в Word. Документ называете заголовком статьи на русском!
Заголовки и подзаголовки.
Заголовки переводимых статей, могут оставаться, как в оригинале. В некоторый случаях редактор их прописывает отдельно, на что указывает в сообщении.
Подзаголовки внутри статьи всегда выделяем жирным шрифтом, это необходимо для удобства вёрстки статьи на сайте.
Стараемся избегать символа "--" (тире) в заголовке. Если невозможно перевести без тире - просто упускайте его.
Фотографии в статье.
Практически во всех статьях для перевода будут фотографии, их вставлять в файл с переводом не нужно. Вместо фотографии на новой строке поставьте символ *
Ссылка на источник.
В конце каждой статьи необходимо указать ссылку на источник из которого мы её переводили, это важно, так как оттуда потребуется взять фотографии, видео или ссылки, если они будут.
Если что-либо будет непонятно, всегда можно будет задать вопрос или попросить помощи, вам тут же помогут разобраться.
Подсчет.
Под каждой статьей в доке перевода выписать к-во знаков и указать стоимость за данную статью.
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Перевод инструкции по эксплуатацииПеревод, редактирование и верстка брошюр/инструкций Ищу исполнителя для комплексной работы с брошюрами и инструкциями. Необходимые услуги: перевод; редактирование и вычитка; верстка документа; перенос цветных изображений с оригинала; подготовка печатной и электронной… Перевод текстов, Техническая документация ∙ 2 часа 49 минут назад ∙ 9 ставок |