Бюджет: 15 UAH Срок: 3 дня
рерайт - 15 грн/1000 зсп.
перевод на англ.яз - 50 грн./1000 збп.
Сделаю по вашему тз
Бюджет: 1 UAH Срок: 1 день
Сделаю для Вас перевод на украинский и английский, качество будет шикарное)
Ответственно выполню всю работу, о цене договоримся!
Уровень владения языками свободный, опыт работы хороший(получала образование по иностранной программе)
О цене договоримся!
Пишите
Почта [email protected]
Skype alyonaa1995
Бюджет: 30 UAH Срок: 10 дней
Здравствуйте! С радостью возьмусь за проект. Приоритетом для меня является качество. Выполню тестовое до 1000 зн., что бы вы смогли оценить насколько плодотворным может оказаться наше сотрудничество. Точные сроки выполнения проекта выясним при обсуждении.
11 грн-рерайт 1000 зн. бп.
35 грн-перевод русс/анг 1800 зн. бп
15 грн русс/укр 1800 зн. бп
Бюджет: 1 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Буду рада обсудить детали сотрудничества.
Бюджет: 1 USD Срок: 1 день
Добрый день! Выполню быстро и качественно рерайт и перевод на укр.яз. Имею высшее филологическое образование и внушительный опыт работы. Примеры своих текстов и переводов предоставлю в детальном портфолио при личной переписке.
Почта: [email protected]
Скайп: aljona25dv
Бюджет: 15 UAH Срок: 3 дня
Написала в ЛС.
Бюджет: 12 UAH Срок: 4 дня
Доброго времени суток. Буду рад сотрудничеству.
Английский изучаю 16 лет (Спецшкола, ВУЗ)
Опыт написания статей - 5 лет.
Увлекаюсь рыбалкой с малых лет
В декабре сдал TOFL - 90 баллов.
Работаю на качественный результат.
e-mail: [email protected]
Skype: vitaliy3044
Цены:
Рерайт 15 грн за 1000 зн б/п
Перевод 1$ за 1000 зн б/п
Бюджет: 1 UAH Срок: 1 день
Напишите мне на почту: [email protected].
Беру мало, делаю быстро ;)
Бюджет: 2 UAH Срок: 1 день
Предлагаю свои услуги.
Подробности в ЛС.
Бюджет: 18 UAH Срок: 7 дней
Добрый день!
Сделаю качественный рерайт по цене 18 грн - 1000 зн/ бп.
Могу сделать перевод на украинский язык.
Бюджет: 40 UAH Срок: 5 дней
Добрый день!
Рерайт 20 грн за 1000 символов без пробела.
Перевод на анг.язык 45 грн за 1000 символов без пробела.
Перевод на украинский язык: 10 грн за 1000 символов без пробела.
Обращайтесь.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub ищет талантливых фриланс-переводчиков для присоединения к нашей международной сети переводчиков. В настоящее время мы принимаем предложения от переводчиков, которые могут помочь нам предоставить качественные переводы с английского на следующие языки: Французский Немецкий Испанский Итальянский Португальский Польский Мы ищем языковых профессионалов, которые могут предоставить точные переводы, звучащие естественно для носителей языка, и сохранять оригинальное значение, стиль и контекст. Что вы будете делать Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Просматривать и улучшать переведенные материалы. Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и форматирование. Сдавать надежную работу в соответствии с сроками проекта. Кого мы ищем Носителей языка или высококвалифицированных переводчиков. Сильные навыки понимания английского языка. Отличные навыки письма на целевом языке. Внимательных к деталям профессионалов, которые заботятся о качестве перевода. Предпочтение отдается переводчикам с предыдущим опытом. Почему стоит работать с нами? Регулярные удаленные возможности для перевода. Гибкий график — работайте из любой точки. Конкурентные ставки в зависимости от навыков и опыта. Возможность постоянных проектов для успешных переводчиков. Профессиональное сотрудничество с преданной командой проекта.
TalentHub ищет опытных фриланс-переводчиков для присоединения к нашей растущей команде для постоянных многоязычных переводческих проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут предоставить точные, естественные и культурно уместные переводы, сохраняя качество и намерение оригинального английского контента. В настоящее время мы нанимаем для: Английский → Французский Английский → Немецкий Английский → Испанский Английский → Итальянский Английский → Португальский Английский → Польский Обязанности Переводить письменный контент с английского на ваш родной язык. Корректировать и пересматривать переводы перед отправкой. Сохранять последовательность в терминологии и стиле написания. Сдавать проекты в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из целевых языков. Отличное знание письменного английского. Внимание к деталям и точности. Предыдущий опыт перевода или локализации предпочтителен. Способность управлять сроками и профессионально общаться. Что вы получите Полностью удаленная работа фрилансером. Гибкие проектные задания. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проектов. Долгосрочные возможности для надежных переводчиков. Поддержка опытной команды координации проектов.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.