София С.
Рейтинг
Рівень володіння мовами
Резюме
Вітаю! Я — Софія, професійний перекладач з угорської, української та російської мов.
Моя рідна мова — українська/російська. З 2022 року я постійно проживаю в Угорщині. Маю офіційний сертифікат знання угорської мови на рівні B2 (University of Pécs) та щоденну багаторічну практику живої комунікації в угорському діловому та соціальному середовищі.
Понад два роки я працюю у великій угорській організації (Magyar Máltai Szeretetszolgálat), де щоденно вирішую адміністративні, соціальні та юридичні питання. Тому я не просто перекладаю слова, а розумію контекст, менталітет і специфіку місцевого документообігу.
📌 Мої послуги та спеціалізація (УКР/РОС ↔ УГОР):
• Юридичний переклад: довіреності (з підготовкою для нотаріуса), договори оренди, довідки, документи для міграційної служби (ВНЖ/ПМП).
• Бізнес та адміністрування: ділове листування, резюме (CV), супровідні листи, переклад для державних установ.
• HoReCa (Ресторанний бізнес): переклад меню, технологічних карт, комунікація з постачальниками (маю профільну вищу освіту та досвід ведення власного бізнесу).
• Загальний переклад: статті, сайти, рекламні тексти, субтитри.
Чому варто працювати зі мною?
✔️ Грамотність та природність тексту (використовую актуальну термінологію, а не машинний переклад).
✔️ Розуміння угорської бюрократії та правильного оформлення документів.
✔️ Відповідальність та жорстке дотримання дедлайнів.
Буду рада допомогти вашому бізнесу або вирішити ваше особисте завдання швидко та якісно. Звертайтеся, обговоримо деталі вашого проєкту!
Навички та вміння
Переклади
Робота з текстами
Портфоліо
-
4219 UAH Юридичний переклад: Довіреність на розпорядження нерухомістю (УК
Переклад текстівПрофесійний переклад 3-сторінкової юридичної довіреності з української на угорську мову (УКР → УГОР).
Проєкт вимагав суворого дотримання офіційної угорської юридичної термінології у сфері нерухомості та земельного права (наприклад, земельний кадастр, емфітевзис, суперфіцій, сервітут). Також було повністю збережено оригінальне форматування документа (відступи, списки, абзаци) для подальшого офіційного нотаріального завірення в Угорщині.
… Обсяг роботи: 12 028 символів із пробілами (~7 стандартних перекладацьких сторінок).
Термін виконання: 2 дні.
З міркувань конфіденційності усі особисті дані клієнта (ПІБ, паспорти, адреси, ІПН, кадастрові номери) були видалені