Профіль

  • Проєктів -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 266
Зареєструйтеся

Якщо у вас є акаунт, авторизуйтеся

Показники

  • Ставки за останні два тижні: 1
  • Останній візит: 14 годин 26 хвилин тому

Резюме

Покращувати тексти — справа, яку роблю з азартом і щирою любов'ю.

Уже понад 5 років працюю випусковою редакторкою у видавництві, під моїм керівництвом вийшли друком понад 100 книжок різного обсягу — від книжок-картинок для дітей, коміксів до великих художніх творів для дорослої аудиторії. Також допомагаю створювати та редагувати тексти про українську культуру та мистецтво у комерційних і некомерційних проєктах (дописи у соціальних мережах, інтерв'ю, каталоги, збірки).


Я вмію:

  • Працювати з художніми та нехудожніми текстами будь-якого обсягу, текстами для дітей (також художніми і нехудожніми)
  • Знаходити і виправляти лексичні, орфографічні, синтаксичні, пунктуаційні помилки
  • Виконувати повне редагування чи коректуру (в другому випадку поважаю рішення редакторів, які вичитували текст до мене)
  • Бачити структуру твору і за потреби коригувати її
  • Зважати на мету і формат тексту, вносити відповідні виправлення
  • Вичитувати рукописи книжок, статей, інтерв’ю, дописи у соціальних мережах, експлікації
  • Працювати як із сирим текстом, так і з чороновим макетом (якщо це книжка чи карусель для допису)
  • Перевіряти наведені факти, визначення (пруфридинг)


Знаюся на редагуванні та коректурі рукописів українською мовою — як у роботі над побудовою сюжету, послідовністю викладу, висловленням ідей, так й у виправленні помилок відповідно до чинного правопису та рекомендацій сучасних мовознавців.

Також умію працювати з перекладами з різних мов (переважно європейських, але також працювала над перекладом з японської). Перекладачі фокусуються на якомога точнішому переданні значень, однак іноді залишаються в лінгвістичній системі іноземної мови. Можу допомогти вам адаптувати переклад так, щоб він був цікавим та легким для українського читача. 


Як я працюю:

  • Вдумливо та уважно читаю текст щонайменше двічі (якщо часу мало, то можу підібрати формат роботи разом із замовником)
  • Відмічаю авторський стиль і роблю все, щоб його зберегти
  • Пояснюю свої виправлення, готова обговорювати їхні варіанти
  • Якщо маю питання, залишаю їх в коментарях
  • Рада спілкуватися із замовниками протягом всієї роботи, відповідати на питання
  • Дотримуюся термінів


Проте мушу зазначити, що не беруся за нехудожні тексти технічного спрямування та поезію — це сфери, які потребують специфічних знань та професійного чуття, якими я, на жаль, не володію. Проте за освітою я культурологиня, тому можу працювати з текстами на соціологічні, психологічні, культурознавчі, історичні, філософські теми.

У роботі волію не користуватися ШІ, адже будь-який живий текст має свої неповторні нюанси, які не завжди можна відредагувати, спираючися на сам лише правопис. Також не готова брати в роботу тексти, створені ШІ, бо складно оцінити їхню унікальність. Мені важливо працювати з автентичним матеріалом.


Я постійно перебуваю у вирі українського книжкового ринку, тож знаю, що читають різні цільові аудиторії, що є популярним. Це стосується і сучасної української літератури, і світових новинок. Тож можу допомогти вам і як бета-ридерка

Теги

бета-ридер коректура пруфридер редагування тексту

Навички та вміння

Робота з текстами