• Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 422

Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день

Good afternoon.
I'm interested in your offer and would be happy to collaborate.
I'll fulfill all your requests perfectly and on time.
Please send me the details in a private message.
Доброго дня.
Мене зацікавив ваш проект.
Хоча я не є носієм з народження (народилася і виросла не в США), я володію мовою на рівні і маю глибоке розуміння американського контексту та ідіоматики.
Тема криптовалют мені особисто цікава, що допоможе зберегти правильний тон.
80-100 грн. (1,91-2,39$) за 100 слів
Можу розпочати найближчим часом.

  • Проєкти 91
  • Оцінка 3.7
  • Рейтинг 2 937

Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні

Доброго деня!
Я копірайтерка з досвідом написання текстів для сайтів, блогів, соцмереж та рекламних матеріалів.
Пишу живі, структуровані та зрозумілі тексти, орієнтовані на цільову аудиторію та завдання бізнесу. Вмію працювати за ТЗ, дотримуюся дедлайнів і легко адаптую стиль — від інформаційного до продажного. Працюю з досвідчених перекладачів. Працюємо з більше ніж 20 мовами.
З радістю візьмуся за ваш проєкт і запропоную якісний результат.
Готова до співпраці!

  • Проєкти 546
  • Оцінка 4.9
  • Рейтинг 16 845

Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні

Добрий день!

Ми — команда копірайтерів Flashorder. Створюємо якісний, унікальний контент українською, російською, англійською та іншими мовами.

Наші послуги:
• Тексти для сайтів, блогів, соцмереж
• SEO-оптимізація
• Рекламні тексти, опис товарів, статті
• Адаптація контенту під різні ринки

  • Проєкти 29
  • Оцінка 5.0
  • Рейтинг 1 593

Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день

Доброго дня, пропоную співпрацю. Мій чоловік носій англійської мови, американської англійської. Він копірайтер і диктор. У тому, що він носій, ви можете зайти на сторінку з портфоліо і переконатися за текстами та озвученням. Ціна узгоджується після детального обговорення завдання. Кріс зараз знаходиться в США.

З повагою Кріс і Нелля

  • Проєкти 99
  • Оцінка 4.9
  • Рейтинг 1 486

Бюджет: 10000 UAH Термін: 1 день

Привіт,

Я прочитав опис вашого проекту і повністю розумію мету. Вам потрібен фінальний "рідний польський", щоб ваша книга звучала так, ніби її спочатку написав американський юридичний професіонал, а не була перекладена з російської.

Я носій англійської мови, народжений і вирощений у США. Я спеціалізуюсь на згладжуванні перекладеного бізнесового та юридичного контенту, зокрема на видаленні того "смаку перекладу", коли фрази можуть бути граматично правильними, але звучать неприродно для місцевого вуха.

Мій підхід до вашого рукопису обсягом 50 тисяч слів:

Я зосереджусь на заміні незграбних "русизмів" на природні американські ідіоми, які відповідають професійному тону юридичної книги.
Я забезпечу безперервність, щоб читачі зосереджувались на ваших ідеях щодо криптозаконодавства, а не на незграбних переходах.

Ставки приховані

У списку не показані ставки, приховані замовником чи фрилансером з Plus, а також ставки, що порушують правила

Актуальні фриланс-проєкти в категорії Копірайтинг

13 липня
13 липня
13 липня