Бюджет: 3000 UAH Термін: 1 день
Вітання )
Перекласти документи в електронну форму якомога швидше.
Будемо раді співпрацювати, звертайтеся )
Потрібно сконвертувати/роспізнати/перенабрати пдф у ворд.
Документи англійською мовою (Документи прикріплені).
Штампи, зображення, печатки підписи не потрібно конвертувати.
Документ повинен бути придатним до швидкого редагування (мається на увазі, що інтервали між абзацами наклацані не ентерами, а саме інтервалами, відступи повинні бути наклацані не пробілами і так далі...)
Оформлення всього документа повинно бути однаковим (По всьому документу один шрифт, однакові відступи/абзаци)
Текст який підкреслений, курсивний або жирний в пдф, повинен бути таким самим і в ворді.
Розташування тексту (праворуч, по центру, ліворуч) повинно відповідати пдф документу
Знання англійськох мови обов'язкові!
Вміння користуватись програмним забезпеченням для розпізнавання тексту, обов'язкове!
До початку робіт, я попрошу Вас зробити половину любої сторінки документа (не потрібно починати роботи, поки ми це не узгодимо).
Прошу вказати вартість робіт за 1-й і 2-й документи (саме так буде проходити оплата)
Термін здачі 1-го файлу - 19 вересня
Термін здачі 2-го файлу - 23 вересня
Бюджет: 3000 UAH Термін: 1 день
Вітання )
Перекласти документи в електронну форму якомога швидше.
Будемо раді співпрацювати, звертайтеся )
Бюджет: 3000 UAH Термін: 5 днів
Доброго вечора, цікавий ваш проект, є досвід в схожий проектах, свого часу багато займалась схожою роботою. Після узгодження всіх питань по проекту, перейду до виконання. Тестове завдання за посиланням https://docs.google.com/document/d/1e9WuILPuiGsD4yA7Zvrj_xnu2l4Vbn-g/edit?usp=sharing&ouid=104765540582075307142&rtpof=true&sd=true
Буду рада співпраці
Бюджет: 2999 UAH Термін: 1 день
Кирил, доброго!
Зконвертую PDF-и у Word зі збереженням форматування.
Багаторічний досвід роботи з PDF файлами.
Англійську знаю на рівні перекладача технічної документації.
Для відправки тестової сторінки, будь ласка напишіть в особисті повідомлення!
Буду радий співпрацювати!
UPD. Відправив зроблену тестову сторінку в особисті повідомлення у вашому акаунті виконавця.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 7 днів
Доброго вечора) Маю філологічну освіту, вільне володіння англійською) Великий досвід передруку PDF файлів у WORD, маю навики «сліпого набору», тому все виконаю швидко та якісно) Пишіть, обговоримо деталі) Буду рада співпраці)
Бюджет: 3000 UAH Термін: 7 днів
Готова якісно та оперативно виконати проєкт, а також виконати тз.
На зв‘язку 24/7.
Буду рада співпраці.
Бюджет: 2900 UAH Термін: 5 днів
Вітаю, Кириле.
Переведу документи в електронний вигляд.
Виконувала неодноразово подібні проекти.
Зроблю тестове завдання.
1400+1500 грн.
Почати можу зараз.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 6 днів
Доброго вечора, готова взяти в роботу. Є досвід конвертування та адаптації файлів різного розширення у формати замовника (книги, тексти, буклети тощо). Виконаю із збереженням структур та форматування документу. Готова виконати тестове завдання та обговорити деталі в особистому листуванні.
Буду рада співпрацювати із Вами.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 9 днів
Виконаю розпізнавання тексту з двох Ваших документів з подальшою вичиткою і форматуванням в MS Word.
Маю великий досвід оформлення документі в MS Word "як належить", в тому числі жодних відступів "ентерами" і т. ін.
Знання англійської маю на рівні, достатньому для вмісту цих документів.
Термін вказав із запасом, в такій роботі вважаю за краще не квапитись і максимально використати вказаний Вами термін.
Згідно правил ресурсу ціна в тексті ставки має співпадати з ціною в самій ставці, тож за перший документ ~1420 грн, за другий ~1580 грн.
Можу зробити тестові півсторінки.
Як отримати реакцію пана замовника на відправлену готову тестову сторінку? 😣
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.