Бюджет: 3000 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я швидко і якісно перекладаю текст.
Перепечаток на українській - 1 день 1000 грн
Перепечаток на російській - 1 день 1000 грн
Бюджет: 555 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Маю величезний досвід роботи з людьми, написаними ними власноруч поясненнями, зверненнями іт.д.
З легкістю перепечатаю необхідну вам рукописну інформацію у приємлемий для читання формат .
Екатерина Холодова
Переможець- Проєкти 3
- Оцінка -
- Рейтинг 594
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Передрукую протягом одного дня, вартість 500 грн.
Вартість перекладу можно обговорити індивідуально.
Звертайтесь, буду рада допомогти.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас!
У мене є аналогічний досвід.
Набираю і перекладаю швидко і якісно. Готовий почати зараз.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Я нова на сайті, але досвід у подібному маю, оскільки на останній роботі займалася подібним, сфера с/х.
До вечора вівторка 19.04, зробимо це.
Вартість зазначена за перепечатаний текст на російську + українську.
Будемо раді допомогти.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Маю великий досвід з перекладами текстів, виконаю швидко та якісно!
Бюджет: 3000 UAH Термін: 2 дні
Приготований до діалогу.
Можу досить швидко розробити почерк, набрати на українській і так само перекласти на російську.
Вартість і терміни вказані в ставці.
Зателефонуйте, обговорюємо
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Працюю з перекладачами 8 років. Я маю досвід роботи з такими текстами. Готовий почати зараз.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова почати роботу після обговорення всіх деталей. Все зробимо якісно і швидко, звертайтеся)
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
-
Ганна П. 17 квітня 2022Люди!
Вчитайтесь, пожалуйста.
Это история болезни 3-х месячного ребёнка!
Делая многотысячные ставки, вы зарабатываете на чужом горе.
-
Мария Ф.
17 квітня 2022
Ганна, большое спасибо за Ваш комментарий! Да, это 3-месячный малыш, которому срочно требуется операция на следующей неделе в клинике в Швейцарии. Врачи не могут разобрать почерк от слова "совсем". Поэтому требуется читаемый текст. Мы переведём на немецкий бесплатно, в виде помощи семье. Работа переводчика на русский/редактора, конечно должна быть оплачена. Если стоимость будет умеренная - будем благодарны, её мы оплачиваем сами. :)
С уважением,
Мария -
Татьяна Айзина 17 квітня 2022Мария, я бы рекомендовала Вам выложить эти документы в медицинскую группу (группы) на ФБ. Медики быстрее разберут терминологию и напишут корректный текст. Думаю, Вы и сами понимаете, что в истории болезни очень важно не ошибиться.
Оплатите по согласованию.
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.