- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 164
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Ірино! З задоволенням швидко та якісно виконаю переклад для вас. Українська мова рідна. Буду рада допомогти, чекаю на ваше повідомлення. Пошта: [email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Українською мовою, в тому числі фінансовою термінологією володію в досконалості. Потрібні уточнення щодо оформлення в Ворд
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Ми виконаємо Вашу замовлення швидко і якісно. Обговорення нюансів в ЛС. Будемо раді співпраці.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Виконати якісний переклад і корекцію після перекладу. Готова до співпраці! Філолог і коректор з багаторічною повсякденною практикою.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Я з радістю взяв за ваш проект.
Дипломний перекладач, досвід роботи - 5 років.
Ставка - 20 грн/1800 зсп
Термін виконання - 1 день.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Ми зробимо для вас якісний переклад. Зробіть як потрібно. Досвід є, позитивні відгуки теж) Я працюю на результат. Я роблю сьогодні ввечері
Я на зв’язку – напишіть!
Про це йдеться в повідомленні
Вартість зазначена за весь проект.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Зробіть це протягом години.
Телеграм: @onechoonce
Українська мова - рідна
- Проєкти 6
- Оцінка -
- Рейтинг 292
Бюджет: 100 UAH Термін: 5 днів
Вітаємо Вас!
Готова виконати переклад. Вартість і терміни - за домовленості.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Детальна інформація в особистому повідомленні або по електронній пошті [email protected]. Viber: +380953061558, Телеграм: @ArtRazer буду раді постійному співробітництву.
Детальніше про ціну розповім після особистої розмови.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.