Бюджет: 950 UAH Термін: 1 день
Могу озвучить на укр и рус языках;) Пример в портфолио Freelancehunt
Нужны переводчики детских роликов с английского на языки:
- корейский
- арабский
- хинди
- испанский
- португальский
( другие языки возможны к рассмотрению )
Нужны дикторы, адаптация под детский мужской и женский голоса, для этих же роликов (переозвучить):
- корейский
- арабский
- хинди
- испанский
- португальский
( другие языки возможны к рассмотрению )
Пример готовой переозвучки: https://fex.net/s/akclle0
Работа постоянная. Работы много.
Требования:
- качество
- оперативность
Оплата после утверждения видео либо раз в неделю за проделанную работу. Оплата напрямую, через сейф не работаю.
Расчет за переводы - по количеству символов.
Расчет за переозвучку - по обьему работы.
Пишите свои расценки и языки, которые можете взять в работу.
Бюджет: 950 UAH Термін: 1 день
Могу озвучить на укр и рус языках;) Пример в портфолио Freelancehunt
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,
Профессиональный переводчик и носитель испанского и румынского. Ставка за слово 0,03 $, а 1800 символов имеют около 250 слов. Работаю в видеоредакторе Мовави и аудораедакторе Audacity. Ставка за минуту ролика 8 $.
Websites: https://spanishtranslators.top/professionalnyy-perevodchik-na-rumynskiy
https://traductoresnativos.com/
С ув. Виорел
Можем на армянский, с переводом и озвучкой. Ролики какой длины по времени? 3 минуты 150$. В личку. Спасибо.
150$ за 3 минуты???? Ну-ну ))) У них 150 долларов это бюджет на 100 роликов ))))
Привязка ко времени в данном случае не корректна, видео может длиться 6 минут, а фраз три от силы, или же 3 минуты но это все песня. Бюджет на ролик до 2000 грн.
Шукаю звукорежисера для обробки реплік української озвучки гри Slay the Princess. Матеріал уже записують актори. Кожна репліка збережена окремим аудіофайлом у форматі FLAC, 24 bit / 44 100 Hz / mono. Загальний обсяг проєкту — близько 9 800 реплік різної тривалості. Роботу можна виконувати частинами, у міру надходження записів від акторів. Що потрібно робити: — очистити записи від фонового шуму, клацань, зайвих вдихів та інших дефектів; — за потреби прибрати надмірне відлуння приміщення; — вирівняти гучність реплік; — накладання фільтрів там, де це потрібно — виконати базову еквалізацію, компресію та іншу необхідну обробку; — обрізати зайву тишу на початку й у кінці запису; — зберегти початкову назву, формат і структуру файлів; — не змінювати темп, висоту голосу та акторську подачу без окремої вказівки. Потрібна акуратна й однакова обробка всіх реплік, щоб голоси природно звучали в грі. Перед початком роботи надам невелику тестову добірку, за якою узгодимо ланцюжок обробки та бажаний результат. Записи зроблені різними акторами в різних умовах, тому можуть трохи відрізнятися за якістю, рівнем шуму, гучністю та акустикою приміщення. Потрібно привести їх до максимально рівномірного й цілісного звучання, не втрачаючи природності голосів. Бажано мати досвід роботи з озвучкою ігор, дубляжем, аудіокнигами або великою кількістю коротких голосових файлів. У відгуку додайте приклади обробки голосу «до/після», вкажіть програму, у якій працюєте, орієнтовні терміни та вартість обробки хвилини готового матеріалу. Орієнтовний бюджет усього проєкту — 4 900 грн. Оплата можлива частинами за фактично виконаний обсяг.
Вітаю! Мені потрібно покращити якість аудіозапису для чіткого розуміння слів. Ось деталі завдання: На записі погано чутно розмову людини через сильний фоновий шум автомобільного двигуна. Звук двигуна монотонний, але перекриває корисний сигнал (мову). Крім того, голос звучить глухо, оскільки розмова велася через гучномовець (спікерфон). Тривалість запису приблизно 15-20хв. Максимально придушити низькочастотний гул двигуна, підняти частоти розбірливості мови (діапазон 1–4 кГц) та зробити слова розбірливими для розшифровки (стенограми).Особливі побажання: Важливо не "перетиснути" звук ШІ-фільтрами, щоб голоси не перетворилися на роботоподібний металевий артефакт. Якщо повністю прибрати гул без шкоди для мови неможливо, краще залишити частину шуму, але зберегти артикуляцію слів і щоб було зрозуміло обох спікерів
Зробити транскрибацію аудіофайлу. Переклад у друкований текст з збереженням точного сенсу. Аудіо з шумом. Тривалість - близько 1 години.
Аудіо 30 хвилин з шумом. Записати розмову кожного учасника в текст, виключивши звуки з телевізора та вулиці.
Всім привіт! Шукаю BeatMakerа з портфоліо в жанрі Hip Hop /Trap. Кидайте посилання на ваші роботи. Дякую