Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Готова к сотрудничеству. Образование филологическое. Опыт работы в сфере корректировки и рерайтинга более 6 лет. Обращайтесь;)
Требуется редактор - корректор для исправления лексических, морфологических, синтаксических и стилистических ошибок.
Опыт работы редактором, филологическое образование.
Цена — 50р за 1 статью.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Готова к сотрудничеству. Образование филологическое. Опыт работы в сфере корректировки и рерайтинга более 6 лет. Обращайтесь;)
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Заинтересовало ваше предложение. Имею неплохой опыт работы в этой сфере. К любой поставленной задаче подхожу серьёзно и основательно. Я пишу каждый день - это не просто мой вид заработка, но и хобби: прежде всего, я этим занимаюсь потому, что мне это нравится.
Филолог по образованию.
С радостью отредактирую любой текст, выполнив тщательную проверку текста на наличие орфографических, пунктуационных, а также стилистических ошибок, которыми часто "грешат" неопытные копирайтеры.
Обращайтесь. Гарантирую качественный результат.
О цене договоримся в ЛС.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Есть опыт работы в данном направлении, готова рассмотреть постоянное сотрудничество.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго времени суток.
По образования филолог и журналист.
Грамотно, качественно и быстро выполню работу.
На связи 24/7
Обращайтесь
Бюджет: 150 UAH Термін: 3 дні
доброго дня..... готова з вами працювати та усіпішно виконувати завдання
Бюджет: 500 RUB Термін: 1 день
Цена сильно занижена, но я готов дать шанс проекту и посмотреть сколько это будет занимать у меня времени.
О себе:
Геймдизайнер, SMM-специалист, копирайтер, web-дизайнер. Большой опыт в создании текстов: сценарии, песни, публикации в социальных сетях, статьи в журналах и газетах, инструкции, контент сайта и многое другое. Широкий кругозор.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
добрый день я готова приступить к работе почта [email protected]
Бюджет: 300 RUB Термін: 30 днів
Добрый день. Не буду ходить вокруг да около, я отлично редактирую, улучшаю структуру. Смогу также регулировать воду и тошнотность, но на Вашу ставку согласна только при условии, что одна статья не будет превышать 5 000 знаков.
Хорошего дня.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Имею филологическое образование. Большой опыт написания и редактирования/корректирования статей и художественно-литературных произведений (прозы, стихов).
Цена устраивает. Если заинтересует, пишите в ЛС.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер! Имею высшее филологическое образование, 10-летний опыт работы редактором-корректором. 8 грн/1000 сбп.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готова сотрудничать.
У меня журналистское образование и 8 лет опыта в копирайтинге.
Работаю быстро и качественно.
Откровенно говоря, статьи будут разными по объему. В наличии множество инфо-ресурсов на разные тематики и нам требуется найти для них редактора/корректора.
Готова сотрудничать, но нужно определиться с оплатой за 1000 сбп, а не статью)
Для текста в 1,5-2К куда ни шло, но подозреваю, что речь идет о текстах тысяч на 8-10)) Оплата в 50 руб. за такие объемы - издевательство над редактором.
Уже только один этот пункт
"Устранить логические ошибки в содержании, при необходимости разделить его на смысловые блоки, разделы и подразделы"
сам затянет рублей на 50.
Разбить на разделы/подразделы, да еще и написать к ним подзаголовки - это уже будет полноценный копирайтинг. Мне частенько попадались статьи, которые под предлогом редактирования нужно было переписывать процентов на 30% как минимум, поэтому такая цена - ни о чем. От 95 рублей/1000 знаков еще можно вести разговор, а человек с опытом по тарифу "50 за статью" работать не будет.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Потрібен спеціаліст з досвідом публікації статей у Вікіпедії. Необхідно опублікувати біографічну статтю про людину відповідно до всіх вимог Вікіпедії. Текст статті буде підготовленийпісля того, як виконавець озвучить вимоги до змісту, структури та необхідних авторитетних джерел. У рамках роботи потрібно: надати перелік вимог до статті; перевірити готовий текст на відповідність правилам Вікіпедії; за потреби внести правки; опублікувати статтю; за можливості супроводжувати її у разі зауважень від редакторів. У відгуку, будь ласка, вкажіть: досвід публікації статей у Вікіпедії; приклади успішно опублікованих статей; орієнтовну вартість послуги; терміни виконання.
Працюю над художнім нонфікшн-проєктом для підлітків 11–15 років, заснованим на реальних подіях. Книга поєднує художню прозу та психологію розвитку й розповідає про шлях юних спортсменів, перехід на новий рівень майстерності, дисципліну, поразки, перемоги та особистісне зростання. Шукаю літературного редактора з досвідом роботи з художньою прозою або художнім нонфікшном, який допоможе посилити драматургію, ритм і психологічну глибину тексту, відшліфувати стиль і діалоги, за потреби структурні рішення та зберегти авторський голос і цілісність твору. Досвід роботи з книжками про розвиток, психологію або спорт буде перевагою, але не є обов’язковим. Буду вдячна за коротку інформацію про вас, приклади реалізованих проєктів, вартість і формат співпраці.
Доброго дня, потрібно відредагувати лише українську частину англо-української двомовної книги. Приклад в аттачі. Дякую за пропозиції