Company Name:
«Yobi Doyobi»
Company Activity:
Online restaurant
Description of Product/Service Categories:
Delivery of Japanese cuisine. Burgers and pizzas will also be included in the menu!
Distribution Channels and Sales Geography:
Delivery within the city limits
Target Audience Profile: 20-40 years old, young modern people who want delivery to their home or office for a delicious lunch, dinner, celebration, or casual gatherings at a tasty table
Closest Competitors: Sushi Master, Karakatic, Sushi Wok
Main Competitive Advantages of the Company: fast delivery of delicious dishes
What elements should the logo consist of? (remove unnecessary items)
- brand writing and graphic element
What word or phrase will be used in the logo?
«Yobi Doyobi»
Should the logo be bilingual or trilingual?
We have a bilingual one
If the company has a slogan or tagline that needs to be added to the logo?
Not yet
What should be depicted in the logo?
Maybe some symbol of fast delivery
Is the logo being created for the first time or has it existed before and is currently being recreated (rebranding)?
For the first time
Indicate if it is necessary to maintain continuity of the logo (the new logo retains features of the previous one).
No
Are there basic colors or a preferred color scheme?
No
What should the logo be like?
- simple, concise
- bright
- image-oriented, status
- dynamic
- modern
Which brand do you consider successful in this category of goods or services, and why?
«Sushi Master»
Are there any undesirable elements for use in the logo?
No
What image of the company should be conveyed through the corporate identity?
- strength, stability of the company
- solidity, respectability
- dynamics, forward movement, drive
- modernity, innovation
For which media should the corporate identity be developed?
- business card (corporate)
- modular grid for print and outdoor advertising
- badge
- packaging for rolls, burgers, wok, pizza, paper bag, chopsticks, cup
In what format do you want to receive the source material?
Jpg / png / Tif
-
Anton Bazilevsky 17 December 2020Перевод переводом, но бизнесс вы же делаете в какой стране? вы же не будете всем объяснять, что вы ничего плохого не хотели этим сказать... есть очень много примеров того как не заработала та или иная марка именно изза такой лингвистической составляющей
-
Anton Bazilevsky 17 December 2020уже если уж так то не делайте двухязычное написание... пусть юудет только латинница
-
Aleksandr Petrov 17 December 2020Вот полностью согласен. Из компаний с подобными названиями, процентов 20 от силы проживают больше года. Еще и название повторяет российскую франшизу
-
Viktoriya K. 17 December 2020https://yobidoyobi.ru/moscow , точно впервые разрабатывается логотип ?)
-
Yelena Prokudina
17 December 2020
Добрый день! да! мы из Украины! мы к российской компании не имеем отношение! мы хотим непохожее на них изображение и абсолютно иной дизайн!
-
Viktoriya K. 17 December 2020Всё же в какой-то степени вы к ним имеете отношение, со стороны использования чужой интеллектуальной собственности и нарушения авторских прав...
-
Viktoriya K. 17 December 2020Даже если так, лично по моему мнению это такое себе, гораздо круче придумать что-то своё необычное и запоминающееся, конечно судиться никто не будет, но сам факт то в использовании чужого названия)
-
Maks K. 18 December 2020Я уже думал что ЁбиДоёби самое провокационное название для доставки суши, пока не узнал о компании Yasuka (Пища богов! )))
-
Lebedev D. 18 December 2020«- Здравствуйте Максим, вас беспокоит Виктория менеджер, Yasuka. Вам приборы класть или вы будете вилочкой, «по простому»? »
-
Svetlana H. 22 December 2020Елена, здравствуйте, по возможности оцените работы, чтобы мы знали в каком направлении двигаться. Спасибо!
-
Svetlana H. 26 December 2020Здравствуйте, Елена. Просмотрите, пожалуйста все работы и отклоните неподходящие. Спасибо!
-
Maks K. 29 December 2020Вообще - перевод не совсем верный, потому что дни недели у японцев так и начинаются - со слова "день" (ё-би, или просто ё) с названием этого дня:
То есть дословно Ё-би до-ё-би - День день почвы.
Слово "день" повторяется два раза - для особо непонятливых, наверное )
Понедельник - день Луны - гетсу-ё (хотя Луна отдельно - тсуки)
Вторник - день огня - ка-ё-би
Среда - день воды - суй-ё-би
Четверг - день дерева - могу-ё-би
Пятница - день денег - кин-ё-би
Суббота - день почвы - до-ё-би (хотя отдельно почва - сучи)
Воскресенье - день день - ничи-ё-би (хотя пишется би-ё-би - почти как b2b )))
Великий и могучий японский язык! )
Так что ещё хорошо, что ресторан не завали День Воскресение - день-день-день