You need to realize the multi-language site with a translation in two languages.Нужно реализовать мультиязычность сайта с переводом на 2 языках
Нужна украинская версия для мебельного интернет магазина на платформе Битрикс. Требуется установка плагина мультиязычности. Пишите стоимость и сроки.
-
1384 36 0 Good day ! This task needs to be discussed in more detail. Write and we will discuss all details.
Добрый день! Нужно обсудить более подробнее данную задачу. Пишите обсудим все детали.
-
1782 53 0 Welcome, Alexey, I am called Dmitry, I have been developing websites for 8 years. I work with 1C-Bitrix, WordPress. I have great experience in setting language versions on 1C-bitrix (one of the examples of tch.com.ua). ready to start, I will do it quickly and quality, let's talk about the details.
Вітаю, Олексій, мене звати Дмитро, займаюся розробкою сайтів 8 років. Працюю з 1С-бітрікс, Wordpress. Маю великий досвід налаштування мовних версій на 1С-бітрікс (один з прикладів tch.com.ua). Готовий приступити, зроблю швидко та якісно, давайте обговоримо деталі.
-
proposal concealed by freelancer
-
229 6 0 Hello, you are ready to help with your task.
Experience in Bitrix.
Здравствуйте готов помочь вам с вашей задачей.
Есть опыт работы на Битриксе
-
proposal concealed by freelancer
-
508 37 4 4 The Good Day
I have worked with Bitrix for more than 10 years.
About 20 projects on the network
There is a good multi-language plugin, translates infoblocks and language constants,
I will install and adjust the Ukrainian version of the site
Write
День добрый
С Битрикс работаю более 10 лет
Около 20 проектов в сети
Есть хороший плагин мультиязычности, переводит инфоблоки и языковые константы,
установлю и настрою украинскую версию сайта
Пишите
-
О каком "плагине мультиязычности" идёт речь? Я делал просто мультиязычность, без плагинов, путем допрограммирования необходимого для этого функционала.
-
хотелось бы взглянуть на этот плагин
-
Доброго дня. Плагіну не існує в принципі.
Є два варіанти розгляду питання
1. Сторонній сервіс для перекладу пабліку (зовнішньго вигляду сайту), там є нюанси на переклад post-форм, в тому числі, якщо у вас оформлення замовлення старе.
2. Повний переклад сайту в українізацією шаблонів, коду (якщо ручками понапрописували), локалізацій модулів і укр сео.
Є великий досвід перекладу сайтів на 70к+ товарів з розгалуженими категоріями, брендами, статтями і т.д.
Якщо цікавить реальна ситуація - пишіть.