Yuliia T.
Winning proposal- Projects 20
- Rating -
- Rating 885
Budget: 1200 UAH Deadline: 2 days
Good day!
I am ready to provide fast and high-quality translation services.
I work in a team with certified translators and native speakers.
Language proficiency level - C1
You can familiarize yourself with examples of my work in the portfolio.
We can discuss the cost and deadline in private messages.
Budget: 1200 UAH Deadline: 2 days
Hello, we offer the services of a team of translators and native speakers of the "Flashorder" language.
Translators (native speakers) with experience in translating over 50 language pairs. We have been working since 2012.
Proofreading, editing, localization.
Including Romanian.
Over 130 positive reviews on Freelancehunt. The best on the platform in the categories of Text Translation and Website, Software Localization. We work through a safe and business safe.
We are also always ready for direct payment.
Extensive portfolio of work. High-quality translations of websites, documents, artistic and technical texts.
We are ready to discuss your rates or budget.
More cost-effective than individual translators, freelancers. We have some of the best and most reasonable prices on the market.
Best regards,
Professional translation services bureau.
Budget: 1200 UAH Deadline: 1 day
Good day, this task corresponds to my specialization and I can complete it in a short time and with the highest quality.
💯Ready for long-term cooperation💯
I can translate into Romanian, Czech, and Bulgarian.
I will be happy to discuss the terms of cooperation with you.
Budget: 1200 UAH Deadline: 2 days
Good day, Xitatxen! I work at Montero Studio and we have linguists who can quickly and qualitatively complete the task in Romanian.
Interested in long-term cooperation. I write a lot, correctly, always achieving 100% uniqueness. I meticulously check the article for errors, readability. I use the advego service for semantic and SEO analysis.
I adhere to the block structure of texts with subheadings H2, H3, H4 and bulleted and numbered lists. I can write meta tags and anchors. I offer you working SEO- and LSI-optimized content, strictly for the target audience, fulfilling its purpose.
I will complete your order taking into account all the requirements in the brief and wishes, skillfully and creatively interesting! During the execution of the order, I accept corrections. As a result of cooperation with me, you will receive working articles that attract and motivate the reader.
I avoid officialese, I write in the client's world. I perform the work on time. I will be glad to cooperate with you!
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
TalentHub is looking for talented freelance translators to join our international translation network. We are currently accepting proposals from translators who can help us deliver high-quality translations from English into the following languages: French German Spanish Italian Portuguese Polish We are looking for language professionals who can provide accurate translations that sound natural to native speakers and maintain the original meaning, style, and context. What You Will Do Translate documents and digital content from English into your native language. Review and improve translated materials. Ensure correct grammar, terminology, and formatting. Deliver reliable work according to project deadlines. Who We Are Looking For Native speakers or highly proficient translators. Strong English comprehension skills. Excellent writing ability in the target language. Detail-oriented professionals who care about translation quality. Translators with previous experience are preferred. Why Work With Us? Regular remote translation opportunities. Flexible schedule — work from anywhere. Competitive rates based on skills and experience. Possibility of ongoing projects for successful translators. Professional cooperation with a dedicated project team.
TalentHub is seeking experienced freelance translators to join our growing team for ongoing multilingual translation projects. We are looking for professionals who can deliver accurate, natural, and culturally appropriate translations while maintaining the quality and intent of the original English content. We are currently hiring for: English → French English → German English → Spanish English → Italian English → Portuguese English → Polish Responsibilities Translate written content from English into your native language. Proofread and revise translations before submission. Maintain consistency in terminology and writing style. Deliver projects within agreed deadlines. Requirements Native or fluent proficiency in one of the target languages. Excellent command of written English. Strong attention to detail and accuracy. Previous translation or localization experience is preferred. Ability to manage deadlines and communicate professionally. What You’ll Receive Fully remote freelance work. Flexible project assignments. Competitive project-based compensation. Long-term opportunities for reliable translators. Support from an experienced project coordination team.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.