Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Готова сейчас приступить к переводу. Польский знаю на уровне носителя!
ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ С РУСКОГО НА ПОЛЬСКИЙ
(Переводить только тот текст, который выделен жирным)
Перевод тексту:
2. Блок
Текст кнопки - «Регистрация на кастинг»
До 3 Блоку:
Хочешь сниматься в интересных проектах с известными актерами и блогерами в дальнейшем?
Любишь работать с креативными и позитивными людьми?
Хочешь стать боле популярным?
Дополнить свое портфолио профессиональными материалами?
Хочешь увидеть как выглядит настоящий YouTube из нутри?
Все это и даже больше мы готовы предоставить!
*
Нам нужна твоя харизма, открытость всему новому и уверенная подача самого себя.
С нас: весь технический аспект – крутые камеры, свет, звук.
*
4 Блок
Заголовок - «Отзывы участников о кастинге?»
*
Текст для кнопки - «Я с вами»
До 7 Блоку:
Возник вопрос, а ответа не нашел? ЖМИ на кнопку и мы ответим прямо сейчас
*
Для кнопки - «Задать вопрос»
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Готова сейчас приступить к переводу. Польский знаю на уровне носителя!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, готов взяться за Ваш заказ. Стоимость и срок указал.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Сделаю за 15 минут. Польский на уровне носителя. Цена - 30 гривен (в заявке написано 100, т.к. меньше нельзя).
Буду рада сотрудничеству)
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.