Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Hello. I am ready to help you. I have over 3 years of experience in translating Spanish.
Need help ordering one item from Argentina
Communication will be through Instagram.
To arrange delivery to Germany
¡Hola! 😊 Welcome to Papelito and Co.
✨ ROLLER STAMP FULL WITH INK ✨
Find prices, sizes, and more information here:
👉
Select the flag of your country to see prices in your currency and the shipping cost via DHL.
Questions? We are here to help you. Thank you! 😊
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Hello. I am ready to help you. I have over 3 years of experience in translating Spanish.
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Good day, Serhiy,
I am a Spanish language translator with over 20 years of experience. In particular, I have a very good command of the Argentine variant of the Spanish language.
I will complete the order efficiently and quickly.
Feel free to reach out, I will be happy to help!
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Hello!
I am ready to assist you with your request quickly and efficiently.
I have a C1 level of proficiency in Spanish, and the quality of the translation is guaranteed.
I look forward to collaborating with you.
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Buenos días.
Soy nativo del español.
Vivo en Kiyv, domino a la perfección el idioma ruso y el ucraniano.
Me gustaría ayudarle a resolver ese y cualquier otro asunto de ese índole.
Saludos.
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Hello! 😊
I am fluent in Spanish and ready to help with the order from Argentina. I can contact the seller, discuss all the details, and arrange for delivery to Germany. Please clarify if you prefer communication via messaging or if it is more convenient to have a call?
I would be happy to help! 💬📦
Речь, вероятно, о ч'м-то таком https://www.papelito.com.ar/us/products/kit-para-papel-de-roller-stamp-full-tinta-para-papel/ ?
Общение предполагается письменное?
Собственно, на их сайте https://www.papelito.com.ar/productos/kit-para-papel-de-roller-stamp-full-tinta-para-papel/
Да все верно, нужно заказать изготовление штампа со своим логотипом
Если я правильно понимаю, уясним, что они могут и хотят выполнить заказ, нужно дать им файл с изображением в приемлемом для них формате (сначала выяснить, в каком именно), уточнить вопросы цены-сроков-количества и т.п., и когда всё станет ясно с изготовлением, определить, по всей вероятности, используя доставку DHL, куда именно и на чьё имя товар должен прибыть в Германию?
В принципе, как мне представляется, Вы и сами могли бы справиться, используя онлайн-транслейтер, благо, если использовать языковую пару ру-исп - тут даже Гугл почти не косячит, и уж аргентинцы, у коих, кстати, испанский чуток отличается от европейского испанского, как-нибудь простят мелкие огрехи стиля (про орфографию в машинном переводе можно не париться вовсе), тем более, что даже если урождённый испанец будет говорить с аргентинцем - будет некоторая разница, ну, примерно как между украинцем с Полтавщины, и украинцем с Подолья,
Я без понятия, как там в инсте - создал во времена Тутанхамона профиль, да так и лежит он там себе, пеницилином обрастает)), не юзаю соцсети вовсе, некогда, да и попытки манипулирования бесят, за что мордокнигу, гед по работе вынужден был сидеть какое-то время - послал за флагманом, на эротический дайвинг - может, там, в инсте, какие сложности с копированием оттуда текста, или ещё чего... Так можно через их сайт связаться (нижняя ссылка), сайт, кстати, имеет и англ версию.
Поразмыслите, возможно, Вам помощь и не понадобится. Тем более - с таким ценником.
если будете использовать гугл, лучше этот https://translate.google.com/?hl=ru&sl=ru&tl=en&op=translate
И после того, как сделаете перевод с ру на исп, обязательно проверяйте в таком же переводчике (в другой вкладке) обратным переводом - помогает выявить косяки гугла, которые легко исправляются перефразированием ру-исходника. Славянские языки. по крайней мере украинский, и особенно ру, уж больно расхлябаны в части построения фраз - как хочешь, так и крути, от этого Гугл иногда выдаёт в переводе махровый пиджин в квадрате. Но изменение исходных фраз на шаблонно-романский стиль (т.е. в романских языках - англ, нем, итал, фр, исп и т.д.) построение фразы довольно шаблонно регламентировано - порядок частей речи в предложении, и т.п.), и изменяя исходник, можно на обратном переводе получить точную копию или смысловой эквивалент без искажений. Этого достаточно в большинстве случаев. Вот где такая методика буксует - так это с экзотическими языками. Как-то, переписываясь на фарси, я едва на пару кил не похудел)))
Ну, а если что-то пойдёт не так - стучите здесь, или в профиль, помогу, и это будет на порядок скромнее))
Good evening. I need to translate a one-page website from Russian to Spanish. The website is on an editor (like Tilda, but different). The translation needs to be done directly in the editor (plus the text on the images separately). Work + - for a couple of hours. I will send access to the editor and instructions.
I have an AI voice agent that speaks Spanish using predefined scripts. The goal is to make its speech sound as natural and human as possible. Your task is to have conversations with the AI and identify any issues that make it sound unnatural, including logic, grammar, syntax, pronunciation, filler words, pauses, intonation, or any other nuances. For each issue, you'll provide the exact phrase spoken by the bot, classify the issue (e.g. logic, syntax, pronunciation, pauses, intonation), and suggest a natural Spanish alternative. We then update the script and repeat the process until the conversation reaches production quality. The final version is reviewed by another native Spanish speaker before deployment. There are several call scenarios available, and more will be added over time. You'll also have access to a web interface where you can edit prompts, launch calls yourself, and test improvements directly. Compensation is flexible and can be hourly or task-based, depending on the assignment. In addition, performance bonuses are available if the final version performs well in real customer calls with a low AI detection rate.