Перевод и монтаж субтитров
33 USDЕсть видеозапись англоязычного интервью на тему криптовалют длительностью 54 минуты - на выходе необходимо получить srt-файл с русскоязычными субтитрами, пригодный для импорта в видео на Ютуб.
Таким образом, задача состоит из двух составляющих:
1. Сделать качественный перевод с английского на русский (с полным соответствием по содержанию, безупречной грамотностью и хорошей стилистикой)
2. На основе русскоязычного перевода создать субтитры и предоставить srt-файл для импорта на Ютуб
С удовольствием отдадим предпочтение исполнителю, который сможет одинаково качественно выполнить обе составляющие в минимальные сроки. Также можно рассмотреть вариант, когда один исполнитель делает перевод, а другой исполнитель готовит субтитры - главное, чтобы в итоге и там, и там было качественно.
Будьте добры, напишите, в каком формате, в какие сроки и по какой стоимости вы готовы взяться за эту работу - все детали смогу оперативно уточнить в переписке.
Client's review of cooperation with freelancer
Перевод и монтаж субтитровConstant lies and disregard for work. The delivery of the completed project was supposed to take place 8 days ago - since then, the promised deadlines have been missed 6 times, a lot of time has been wasted, no result has been obtained at all, and now you need to start all over again from scratch. 2 hours after the initial deadline, in response to my question, the performer writes "it's almost ready" and "I'll throw it off soon." After another 13 hours, in response to my repeated question, the performer throws off, as they say, a "completely finished and subtracted" small part, even after a cursory review of which it is obvious that the quality of the translation is disgusting - missing pieces, ridiculous errors and typos, illiterate punctuation, etc. We did not expect any other results of the work - then the deadlines for the "final proofreading" were still missed without warning or apology, the "completely finished ideal file" was allegedly "sent to the post office at night", and then was not sent to the project correspondence for days, because “I’ll be at the computer in an hour and send it back” still didn’t come, “I just found a few more inaccuracies in punctuation and a typo, I need another day”, etc.Finally, after the breakdown of the next deadline, the artist has been ignoring all the messages for three days, while regularly appearing online on the site and making bets on other projects.I have enough experience working with different freelancers, and mostly on direct payment on an honest word, but with such honestly ham non-professionalism I face for the first time.I strongly recommend to contact the translation to other performers to avoid unpleasant surprises and not repeat our mistakes.
-
34 Здравствуйте, готов приступить!Примеры работ -https://www.youtube.com/channel/UC8iMw37fhYMX9-p-f0M5BnA/videos
https://www.instagram.com/self_production_/?hl=ru
Сайт- https://selfproduction.com.ua
-
1312 55 0 Здравствуйте.
Если вам не критично присутствие исполнителя в Украине, то могу предложить свои услуги.
Примеры работ по переводу и субтитрованию:
https://youtu.be/s1Du8Pi8xqk
https://youtu.be/YvxmmV-kA5Y
https://youtu.be/S3cCVxccYck
Стоимость работы - 60 гривен за минуту материала.
-
204 10 0 Здравствуйте!
Если предоставите уже готовый перевод, то сделаю субтитры.
Стоимость минуты - 25 грн.
-
300 13 2 1 Добрый день,примерно за 4 часа смогу перевести и наложить субтитры,+-,но не больше 5 часов,за каждые 10 минут перевода беру 300 гривень,напиишите все обсудим
-
255 42 1 2 Есть человек который сможет перевести, а я уже могу наложить сабы. уже выполнял подобные проекты с крипто роликами
Вот мой шоурил и работы.
https://www.youtube.com/watch?v=4RnEyBX4xwY
https://www.youtube.com/watch?v=pAjR6BSGewQ
https://vimeo.com/331753937
… https://youtu.be/Aa2ktmkD85A
https://youtu.be/TSCPXNLZHyU
https://youtu.be/lZN-Vt4phOc
https://youtu.be/agimx9VI-bc
И остальные работы по ссылке
https://eduardtymoshenko.wixsite.com/edprod
viber: 0954870863
telegram: eduardtymosheko
-
3072 233 1 3 Здравствуйте, готов сотрудничать с вами. Ставка за перевод и субтитры в сумме составляет 45грн за 1 минуту