Перевод и монтаж субтитров
1500 UAHЕсть видеозапись англоязычного интервью на тему криптовалют длительностью 54 минуты - на выходе необходимо получить srt-файл с русскоязычными субтитрами, пригодный для импорта в видео на Ютуб.
Таким образом, задача состоит из двух составляющих:
1. Сделать качественный перевод с английского на русский (с полным соответствием по содержанию, безупречной грамотностью и хорошей стилистикой)
2. На основе русскоязычного перевода создать субтитры и предоставить srt-файл для импорта на Ютуб
С удовольствием отдадим предпочтение исполнителю, который сможет одинаково качественно выполнить обе составляющие в минимальные сроки. Также можно рассмотреть вариант, когда один исполнитель делает перевод, а другой исполнитель готовит субтитры - главное, чтобы в итоге и там, и там было качественно.
Будьте добры, напишите, в каком формате, в какие сроки и по какой стоимости вы готовы взяться за эту работу - все детали смогу оперативно уточнить в переписке.
Отзыв заказчика о сотрудничестве с фрилансером
Перевод и монтаж субтитровПостоянная ложь и наплевательское отношение к работе. Сдача выполненного проекта должна была состояться еще 8 дней назад - с тех пор обещанные сроки срывались 6 раз, куча времени потрачена впустую, не получено вообще никакого результата и теперь нужно заново всё начинать с полного нуля. Спустя 2 часа после первоначального дедлайна в ответ на мой вопрос исполнитель пишет "уже почти готово" и "скоро скину". Спустя еще 13 часов в ответ на мой повторный вопрос исполнитель скидывает, как утверждается, "полностью готовую и вычитанную" небольшую часть, даже после беглого просмотра которой очевидно, что качество перевода отвратительное - пропущенные куски, нелепые ошибки и опечатки, безграмотная пунктуация и пр. Других результатов работы мы так и не дождались - далее дедлайны по "финальной вычитке" всё так же срывались без предупреждений и извинений, "полностью готовый идеальный файл" якобы "еще ночью высылался на почту", а затем днями не высылался в проектную переписку, поскольку "через час буду у компьютера и вышлю" всё никак не наступало, "только что нашла еще несколько неточностей в пунктуации и опечатку, нужен еще один день" и т.д. Наконец, после срыва очередного дедлайна исполнитель вот уже три дня игнорирует все сообщения, при этом регулярно появляясь онлайн на площадке и делая ставки на другие проекты. У меня хватает опыта работы с разными фрилансерами, причем в основном по прямой оплате на честном слове, но с таким откровенно хамским непрофессионализмом сталкиваюсь впервые. Настоятельно рекомендую обращаться за переводом к другим исполнителям, чтобы избежать неприятных сюрпризов и не повторять наших ошибок.
-
34 Здравствуйте, готов приступить!Примеры работ -https://www.youtube.com/channel/UC8iMw37fhYMX9-p-f0M5BnA/videos
https://www.instagram.com/self_production_/?hl=ru
Сайт- https://selfproduction.com.ua
-
1312 55 0 Здравствуйте.
Если вам не критично присутствие исполнителя в Украине, то могу предложить свои услуги.
Примеры работ по переводу и субтитрованию:
https://youtu.be/s1Du8Pi8xqk
https://youtu.be/YvxmmV-kA5Y
https://youtu.be/S3cCVxccYck
Стоимость работы - 60 гривен за минуту материала.
-
204 10 0 Здравствуйте!
Если предоставите уже готовый перевод, то сделаю субтитры.
Стоимость минуты - 25 грн.
-
300 13 2 1 Добрый день,примерно за 4 часа смогу перевести и наложить субтитры,+-,но не больше 5 часов,за каждые 10 минут перевода беру 300 гривень,напиишите все обсудим
-
255 42 1 2 Есть человек который сможет перевести, а я уже могу наложить сабы. уже выполнял подобные проекты с крипто роликами
Вот мой шоурил и работы.
https://www.youtube.com/watch?v=4RnEyBX4xwY
https://www.youtube.com/watch?v=pAjR6BSGewQ
https://vimeo.com/331753937
… https://youtu.be/Aa2ktmkD85A
https://youtu.be/TSCPXNLZHyU
https://youtu.be/lZN-Vt4phOc
https://youtu.be/agimx9VI-bc
И остальные работы по ссылке
https://eduardtymoshenko.wixsite.com/edprod
viber: 0954870863
telegram: eduardtymosheko
-
3072 233 1 3 Здравствуйте, готов сотрудничать с вами. Ставка за перевод и субтитры в сумме составляет 45грн за 1 минуту