Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Розмістіть свій проєкт безплатно та почніть отримувати пропозиції від фрилансерів-виконавців уже через хвилини після публікації!

Перевод и монтаж субтитров

1500 UAH

Відгук замовника про співпрацю з фрилансером

Якість
Професіоналізм
Вартість
Контактність
Терміни

Постійна брехня і байдуже ставлення до роботи. Здача виконаного проекту мала відбутися ще 8 днів тому - з тих пір обіцяні терміни зривалися 6 разів, купа часу витрачена даремно, не отримано взагалі жодного результату і тепер потрібно знову все починати з повного нуля. Через 2 години після початкового дедлайн у відповідь на моє запитання виконавець пише "вже майже готово" і "скоро скину". Ще через 13 годин у відповідь на моє повторне запитання виконавець скидає, як стверджується, "цілком готову і вичитану" невелику частину, навіть після побіжного перегляду якої очевидно, що якість перекладу огидне - пропущені шматки, безглузді помилки і друкарські помилки, безграмотна пунктуація та ін. Інших результатів роботи ми так і не дочекалися - далі дедлайни по "фінальній вичитці" так само зривалися без попереджень і вибачень, "цілком готовий ідеальний файл" нібито "ще вночі надсилався на пошту", а потім днями не надсилався в проектне листування, оскільки "через годину буду біля комп'ютера і вишлю" все ніяк не наступало, "тільки що знайшла ще кілька неточностей у пунктуації та друкарську помилку, потрібен ще один день" і т.д.Нарешті, після розриву чергового дедлайна виконавця вже три дні ігнорує всі повідомлення, при цьому регулярно з'являючись онлайн на майданчику і роблячи ставки на інші проекти.У мене достатньо досвіду роботи з різними фрілансерами, причому в основному за прямим оплатою на чесному слові, але з таким відверто гамським непрофесіоналізмом я стикаюся вперше.Я щиро рекомендую звернутися за перекладом до інших виконавців, щоб уникнути неприємних сюрпризів і не повторювати наші помилки.

  1. 34  
    4 дні3500 UAH

    Здравствуйте, готов приступить!Примеры работ -https://www.youtube.com/channel/UC8iMw37fhYMX9-p-f0M5BnA/videos
    https://www.instagram.com/self_production_/?hl=ru
    Сайт- https://selfproduction.com.ua

  2. 1312    55  0
    10 днів3240 UAH

    Здравствуйте.
    Если вам не критично присутствие исполнителя в Украине, то могу предложить свои услуги.
    Примеры работ по переводу и субтитрованию:
    https://youtu.be/s1Du8Pi8xqk
    https://youtu.be/YvxmmV-kA5Y
    https://youtu.be/S3cCVxccYck
    Стоимость работы - 60 гривен за минуту материала.

  3. 204    10  0
    2 дні100 UAH

    Здравствуйте!
    Если предоставите уже готовый перевод, то сделаю субтитры.
    Стоимость минуты - 25 грн.

  4. 300    13  2   1
    1 день100 UAH

    Добрый день,примерно за 4 часа смогу перевести и наложить субтитры,+-,но не больше 5 часов,за каждые 10 минут перевода беру 300 гривень,напиишите все обсудим

  5. 255    42  1   2
    1 день100 UAH

    Есть человек который сможет перевести, а я уже могу наложить сабы. уже выполнял подобные проекты с крипто роликами



    Вот мой шоурил и работы.
    https://www.youtube.com/watch?v=4RnEyBX4xwY
    https://www.youtube.com/watch?v=pAjR6BSGewQ

    https://vimeo.com/331753937
    https://youtu.be/Aa2ktmkD85A
    https://youtu.be/TSCPXNLZHyU
    https://youtu.be/lZN-Vt4phOc
    https://youtu.be/agimx9VI-bc

    И остальные работы по ссылке
    https://eduardtymoshenko.wixsite.com/edprod

    viber: 0954870863
    telegram: eduardtymosheko

  6. 3072    233  1   3
    1 день200 UAH

    Здравствуйте, готов сотрудничать с вами. Ставка за перевод и субтитры в сумме составляет 45грн за 1 минуту

  7. Ще 3 ставки приховано

Замовник
Valeriy Alekseev
Україна Україна
Проєкт опублікований
6 років тому
209 переглядів
Мітки
  • набор субтитров