Перевод и монтаж субтитров
1500 UAHЕсть видеозапись англоязычного интервью на тему криптовалют длительностью 54 минуты - на выходе необходимо получить srt-файл с русскоязычными субтитрами, пригодный для импорта в видео на Ютуб.
Таким образом, задача состоит из двух составляющих:
1. Сделать качественный перевод с английского на русский (с полным соответствием по содержанию, безупречной грамотностью и хорошей стилистикой)
2. На основе русскоязычного перевода создать субтитры и предоставить srt-файл для импорта на Ютуб
С удовольствием отдадим предпочтение исполнителю, который сможет одинаково качественно выполнить обе составляющие в минимальные сроки. Также можно рассмотреть вариант, когда один исполнитель делает перевод, а другой исполнитель готовит субтитры - главное, чтобы в итоге и там, и там было качественно.
Будьте добры, напишите, в каком формате, в какие сроки и по какой стоимости вы готовы взяться за эту работу - все детали смогу оперативно уточнить в переписке.
Відгук замовника про співпрацю з фрилансером
Перевод и монтаж субтитровПостійна брехня і байдуже ставлення до роботи. Здача виконаного проекту мала відбутися ще 8 днів тому - з тих пір обіцяні терміни зривалися 6 разів, купа часу витрачена даремно, не отримано взагалі жодного результату і тепер потрібно знову все починати з повного нуля. Через 2 години після початкового дедлайн у відповідь на моє запитання виконавець пише "вже майже готово" і "скоро скину". Ще через 13 годин у відповідь на моє повторне запитання виконавець скидає, як стверджується, "цілком готову і вичитану" невелику частину, навіть після побіжного перегляду якої очевидно, що якість перекладу огидне - пропущені шматки, безглузді помилки і друкарські помилки, безграмотна пунктуація та ін. Інших результатів роботи ми так і не дочекалися - далі дедлайни по "фінальній вичитці" так само зривалися без попереджень і вибачень, "цілком готовий ідеальний файл" нібито "ще вночі надсилався на пошту", а потім днями не надсилався в проектне листування, оскільки "через годину буду біля комп'ютера і вишлю" все ніяк не наступало, "тільки що знайшла ще кілька неточностей у пунктуації та друкарську помилку, потрібен ще один день" і т.д.Нарешті, після розриву чергового дедлайна виконавця вже три дні ігнорує всі повідомлення, при цьому регулярно з'являючись онлайн на майданчику і роблячи ставки на інші проекти.У мене достатньо досвіду роботи з різними фрілансерами, причому в основному за прямим оплатою на чесному слові, але з таким відверто гамським непрофесіоналізмом я стикаюся вперше.Я щиро рекомендую звернутися за перекладом до інших виконавців, щоб уникнути неприємних сюрпризів і не повторювати наші помилки.
-
34 Здравствуйте, готов приступить!Примеры работ -https://www.youtube.com/channel/UC8iMw37fhYMX9-p-f0M5BnA/videos
https://www.instagram.com/self_production_/?hl=ru
Сайт- https://selfproduction.com.ua
-
1312 55 0 Здравствуйте.
Если вам не критично присутствие исполнителя в Украине, то могу предложить свои услуги.
Примеры работ по переводу и субтитрованию:
https://youtu.be/s1Du8Pi8xqk
https://youtu.be/YvxmmV-kA5Y
https://youtu.be/S3cCVxccYck
Стоимость работы - 60 гривен за минуту материала.
-
204 10 0 Здравствуйте!
Если предоставите уже готовый перевод, то сделаю субтитры.
Стоимость минуты - 25 грн.
-
300 13 2 1 Добрый день,примерно за 4 часа смогу перевести и наложить субтитры,+-,но не больше 5 часов,за каждые 10 минут перевода беру 300 гривень,напиишите все обсудим
-
255 42 1 2 Есть человек который сможет перевести, а я уже могу наложить сабы. уже выполнял подобные проекты с крипто роликами
Вот мой шоурил и работы.
https://www.youtube.com/watch?v=4RnEyBX4xwY
https://www.youtube.com/watch?v=pAjR6BSGewQ
https://vimeo.com/331753937
… https://youtu.be/Aa2ktmkD85A
https://youtu.be/TSCPXNLZHyU
https://youtu.be/lZN-Vt4phOc
https://youtu.be/agimx9VI-bc
И остальные работы по ссылке
https://eduardtymoshenko.wixsite.com/edprod
viber: 0954870863
telegram: eduardtymosheko
-
3072 233 1 3 Здравствуйте, готов сотрудничать с вами. Ставка за перевод и субтитры в сумме составляет 45грн за 1 минуту