Translation of a number of inscriptions for iOS applications
8 USDНужно сделать перевод ряда надписей для iOS-приложения. Перевести нужно на следующие языки: испанский, французский, португальский. Прикрепляю список надписей, с описаниями, заметками, и примерами на английском, русском и украинском в .csv и .pdf форматах (информация в обоих файлах одинаковая, различаются только форматы). Если возникают вопросы, спрашивайте. Если не специализируетесь по переводам на какой-то язык из тех, что я указал, напишите, по каким языкам специализируетесь, если что, то выберу несколько исполнителей
Applications 2
Client's feedback on cooperation with Nazar H.
Translation of a number of inscriptions for iOS applicationsEverything is great, fast, right, at an adequate price. I recommend !
Freelancer's feedback on cooperation with Aleksey T.
Translation of a number of inscriptions for iOS applicationsThank you for the interesting project, I will be happy to work with you in the future.
-
Hi, we offer the services of the team of translators and language carriers "Flashoder".
Translators with experience in translation to more than 50 language pairs. We have worked since 2012.
Editing, editing and localization.
English in addition.
More than 90 positive reviews on Freelancehunt. We are in the top 7 in the translation category, and in the top 3 in site localization. We work through a seafood and a business seafood.
Always ready for direct calculation.
A large portfolio of works. Quality translations of sites, documents, artistic and technical texts.
Ready to listen to your conditions. We always go on withdrawals.
More comfortable and cheaper than individual translators, freelancers. We have one of the lowest and most affordable prices on the market.
…
with respect,
Professional translation agency.
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Английский включительно.
Более 90 положительных отзывов на Freelancehunt. Входим в топ 7 в категории перевод текстов, и в топ 3 в Локализации сайтов. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
…
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
-
4714 237 1 3 Hello, I was interested in your project. I got to know the material, ready to take a task. Work is performed in the best way. The duration and cost of the completion of the entire project in all languages in the amount are indicated in the application. Write to me :)
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. С материалом ознакомился, готов взяться за задание. Работу выполним в лучшем виде. Срок и стоимость выполнения всего проекта на все языки в сумме указаны в заявке. Пишите:)
-
385 28 4 1 Hello to you. Graduate translator, Master of Sorbonne, I live in Paris. Language level - C2 + I work in pair with the carrier. Translate quickly and efficiently into French. Go to turn.
Здравствуйте. Дипломированный переводчик, магистр Сорбонны, проживаю в Париже. Уровень языка - С2 + работаю в паре с носителем. Быстро и качественно переведём на французский. Обращайтесь.
-
230 10 0 Hello Alexey ! A graduate translator, master.
The document was familiar with, with ease of translation into French.
You will be satisfied with the result.
I am pleased to help!
Здравствуйте, Алексей! Дипломированный переводчик, магистр.
С документом ознакомилась, с легкостью переведу на французский.
Результатом останетесь довольны.
С удовольствием посотрудничаю!
Current freelance projects in the category Software, website and game localization
Location of the game in JapaneseLocation of the game - https://apps.apple.com/us/app/sex-after-foreplay-couple-game/id1567470740 4 levels . Each of the +- 4000 characters with scratches. A total of 16,000 sympolies with breaks. Software, website and game localization ∙ 4 proposals |