I am from Ukraine. I have a task on preparing subtitles on both Romanian and Russian. The video contains speakers, some of which speak Romanian, some speak Russian. The length is 1h45min.
What you need to do:
1) to transcribe the video into version with mixed languages, according to simple quality requirements below
2) to break text with timecodes according to SRT standard of subtitles
3) to make a Google Translate of Russian to Romanian and Romanian to Russian (we may try to simplify your work by translating it through Youtube service. You may provide us this mixed-language version, we will return you two Youtube-translated versions)
4) to proofread the Google Translate versions and release separate Russian and Romanian versions
What we need as a result:
1) SRT file (text with timecodes) completely in Romanian
2) SRT file (text with time codes) completely in Russian.
Quality requirements:
1. Sentences are formulated in such a way that there are no unnecessary repetitions and broken phrases, which are typical for spoken language. The sentences are structured using the necessary punctuation marks.
2. Remove incorrect or junk words, which are typical for spoken language.
3. Check for spelling errors (remove missing letters, sticking letters of the previous word to the next, and other typos).