Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Готова качественно выполнить перевод.
Какая тематика и объём текста?
Цена за 1000 символов - 20 грн.
Нужен перевод небольшого текста с английского на русский по тематике, необходимо сделать прямо сейчас быстренько не большую работу. Пишите чтобы ознакомиться текстом.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Готова качественно выполнить перевод.
Какая тематика и объём текста?
Цена за 1000 символов - 20 грн.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Готова сделать качественный и грамотный перевод и в срок.
Есть опыт работы.
Могу переводить : рос/укр , англ/укр, рос/укр, англ/рус.
Буду рада сотрудничеству.
Напишите пожалуйста тематику и объем работы.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Я работаю копирайтером и переводчиком более 6 лет. Беру похожие заказы на фрилансе. Задание для меня понятное и быстро выполнимое..
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Готова к работе, жду ссылку текста, пишите в личку - стоимость зависит от объема.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте ,заинтересовало предложение , готов сотрудничать
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте !
Очень хочу поработать над Вашим проектом. Это моя профильная тематика . Готова работать в больших объемах и на постоянной основе , так как очень нужны деньги , собираю на путешествие .
-Я филолог английского языка. Владею на уровне носителя.
-Так же на коммуникативном уровне владею французским и польским. -Русский и украинский - родные. -Перевожу тексты с/на английский , польский , французский , русский , украинский любовного уровня сложности и тематики.
-Проходила и постоянно прохожу курсы по копирайтингу на английском и русском языках.
-Имею опыт ведения блогов в Инстаграм и Фейсбук ( контент план, написание продающих и информационных постов , публикация , подбор фотографий , оформление профиля )
Для меня важна моя репутация и уровень удовлетворенности моих клиентов . По этому первый текст перевожу по сниженному тарифу 35 грн/1000 символов .
Если вам понравиться моя работа , обсудим условия дальнейшего сотрудничества .
Заранее спасибо !
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня мене заынтересувало ваше придложения. Пишыть обговоримо
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Готова обсудить детали англо-русского перевода.
50 грн/1000 сбп
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Стоимость: 15 грн. за 1000 збп.
Уровень английского языка - С1.
Работаю переводчиком более 7 лет.
Выполню Ваш заказ быстро, качественно и грамотно.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Готова приступить прямо сейчас. Детали обсудим в сообщениях.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова приступить к работе. Профессиональный переводчик с уровнем английского языка C1. Обращайтесь, качество и соблюдение дедлайна гарантирую!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Имею филологическое образование. Работаю переводчиком более 6 лет. Недавно завершил перевод сайта на английский и украинский языки. Примеры работ смотрите в портфолио. Сделаю профессиональный перевод текста. Английский на высшем уровне, русский - родной язык. Вычитку проводит редактор с 10-летним опытом.
Стоимость за 1000 збп - 45 грн.
Обращайтесь, буду рад помочь! :)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова перевести текст качественно и максимально быстро.
Профессиональный переводчик с опытом работы.
Обращайтесь
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Скиньте пожалуйста текст дл ознакомления, чтобы можно было предметно обсуждать цену.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Есть опыт переводов различных тематик. Уровень английского - С1.
50 грн/1800 збп
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Интересует ваш проект, буду рада сотрудничеству.
(Стоимость перевода 50грн/1800зн)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Сделаю чистый, грамотный перевод.
Английский: С1 + год общения с носителями в среде. Отзывы о работе с англ. проектами смотрите в профиле.
Портфолио: Freelancehunt
Пишите.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Есть опыт перевода текста различных тематик.
Моя ставка - 30 грн/1000 зсп.
Буду рад сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Сделаю работу в ближайшее время, могу приступить сейчас.
Я дипломированный переводчик с английского и итальянского языков.
Перевожу тексты общей тематики, юридических документов, технических документов и сайтов.
Свободное владение русским языком.
Уровень английского: advanced (c1)
Заинтересовало Ваше предложение! Буду рада сотрудничеству
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Имею 25-ти летний опыт переводов и интерпретации текстов различной тематики: технический перевод, юриспруденция, медицина, менеджмент, банковские услуги и мн. др.
Выполняю быстрый и качественный перевод.
Английский, французский, русский, украинский
САТ (Trados, Memsource, SmartCat, Crowdin)
эл. почта: duck69@i точка ua
Буду рад взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Валерий.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Заинтересовал Ваш проект, хочу Вам с ним помочь.
О себе: дипломированный филолог-переводчик германских языков, украинский и русский - родные. Имею опыт переводов текстов различной тематики, работы можно посмотреть в портфолио моего профиля.
Стоимость 60 грн / 1000 збп. Работу могу начать уже сейчас, задания выполняю быстро и качественно.
Уточните, пожалуйста, на какой объем работы рассчитывать?
С радостью буду ждать нашего сотрудничества и охотно отвечу на возможные вопросы!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Пишите, обсудим. Есть опыт, но что за текст? Каков объём?
Пишите, обсудим. Есть опыт, но что за текст? Каков объём?
Poszukujemy tłumaczy, którzy mogą zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na jeden lub więcej z następujących języków: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański O współpracy: Nasze projekty obejmują tłumaczenie różnych rodzajów treści, zachowując dokładność, naturalny przepływ języka i oryginalny przekaz. Szukamy tłumaczy, którzy mogą dostarczać spójną jakość i stać się częścią naszej rosnącej sieci freelancerów. Obowiązki: Dokładne tłumaczenie treści z angielskiego na Twój język ojczysty/docelowy Zapewnienie poprawnej gramatyki, terminologii i adaptacji kulturowej Przegląd tłumaczeń pod kątem klarowności i jakości Dotrzymywanie ustalonych terminów i wymagań projektowych Wymagania: Doskonałe umiejętności komunikacji pisemnej w języku docelowym Silne zrozumienie języka angielskiego Doświadczenie w tłumaczeniu jest atutem Umiejętność pracy samodzielnej i odpowiedzialne zarządzanie przydzielonymi zadaniami Dokładność i zaangażowanie w jakość Interesuje nas nawiązanie długoterminowej współpracy z rzetelnymi tłumaczami, którzy mogą wspierać nasze międzynarodowe projekty. Aplikuj teraz i zostań częścią zespołu językowego TalentHub.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.