Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! С удовольствием быстро и качественно переведу статью.
[email protected]
Добрый день,
нужен перевод статьи:
http://www.bikeradar.com/mtb/news/article/scott-20...
Качество важно, но если Вы только изучаете язык и иногда будут неточности – подходит.
Оплата 30 грн, Приват. Если есть желание перевести статью – оставьте почту.
Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! С удовольствием быстро и качественно переведу статью.
[email protected]
Budżet: 222 UAH Termin: 4 dni
+
Budżet: 40 UAH Termin: 2 dni
Добрый день . Готова приступить к работе. Цена указана за 1800 зсп
Budżet: 10 UAH Termin: 1 dzień
Сделаю перевод. 10 грн за 1000 знаков без пробелов.
Budżet: 15 UAH Termin: 1 dzień
С радостью возьмусь за работу.Цена за 1000 збп.
Имею опыт работы синхронного перевода.Так же опыт работы переводов технических текстов.
Budżet: 20 USD Termin: 1 dzień
Здравствуйте, пишите мне на почту [email protected] и мы все сделаем быстро и качественно
Budżet: 40 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Цена указана за 1800 зсн. Детали можно обсудить [email protected]
Budżet: 5 USD Termin: 1 dzień
Приветствую. Переведу данную статью за 100грн.
Несколько лет занимался экстремальным mtb.
Budżet: 125 UAH Termin: 1 dzień
Переведу статью за день красиво и литературно. училась год в США. так что словарный запас отличный. Буду рада вам помочь
вот почта [email protected]
Budżet: 20 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте! Изучаю языки в университете, последний курс. Выполню перевод быстро и качественно. Цена указана за 1000 знаков с пробелами.
[email protected]
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 35 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Ваше предложение меня заинтересовало. Личные качества, как переводчика – пунктуальность, ответственность, качество и креативность. Опыт работы – 4 года. 1,5 $ - 1000 знаков.
C уважением, Валерия
Портфолио: Freelancehunt
Почта – [email protected]
Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Сделаю качественно и быстро! огромный опыт переводов, в тч технической тематики.
стоимость указана за 1000 зсп
мейл: [email protected]
Обращайтесь! Высокое качество и своевременность гарантирую:)
Budżet: 35 UAH Termin: 1 dzień
Готов приступить к работе.
почта - [email protected]
Budżet: 20 UAH Termin: 1 dzień
Готова взяться за работу. Ставка 20 грн за 1000 знаков с пробелами.
Budżet: 30 UAH Termin: 2 dni
Готов качественно перевести данный контент. Сроки написаны максимальные, если возникнут какие-либо непредвиденные обстоятельства.
Budżet: 70 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Готова предложить свои услуги.
Я филолог. Перевожу быстро и качественно.
Сегодня же будет готов перевод, если будем работать.
Budżet: 25 UAH Termin: 1 dzień
Готов взяться за выполнение, цена за 1000 символов [email protected]
Budżet: 12 USD Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Ваш проект заинтересовал меня и я готова немедленно приступить к его выполнению.
Стоимость профессионального перевода текста объёмом 1000 символов составляет 3$ в направлении английский-русский.
Буду рада сотрудничеству с вами.
С уважением,
Ольга
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Грамотно выполню перевод статьи за 2 дня. Стоимость за весь перевод - 200 грн.
Budżet: 220 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Алексей.
Без проблем переведу описание велосипеда. Цена указана за весь проект (всю статью). [email protected]
Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Заинтересовало Ваше предложение. Ответственный, пунктуальный, внимательный к деталям. Опыт более 15 лет. Английский, русский и украинский - native levels.
Сделаю перевод профессионально и быстро (60-90 минут). В моём портфолио половина отзывов о замечательном переводе англ/рус и рус/англ.
Портфолио: Freelancehunt
С уважением, Вячеслав
[email protected]
Skype: vsigwartsson
Budżet: 10 UAH Termin: 1 dzień
цена указана за 1000 знаков с пробелами исходящего текста.
[email protected]
Budżet: 35 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Имею опыт технического перевода.
Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Готов перевести. Мой e-mail [email protected].
Стоимость за 1000 зсп
Budżet: 22 UAH Termin: 1 dzień
Готов перевести за один день. Грамотность и порядочность гарантирую. 22 uah за 1000 знаков с пробелами. Заранее спасибо
Budżet: 30 USD Termin: 3 dni
Здравствуйте!
Могу ли я предложить свои услуги?
У меня высшее филологическое образование, использую английский язык в повседневной жизни более 30 лет. Занимаюсь переводами систематически. Два года проживания в Британии.
Здесь можно посмотреть фрагменты работ различной тематики:
Google Drive
Budżet: 25 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Готов качественно перевести статью сегодня. Примеры переводов смотрите в портфолио. Являюсь профессиональным дипломированным переводчиком. Цена - 25 грн за 1000 знаков с пробелам. Мой email [email protected]
Буду рад сотрудничеству!
Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Сделаю оперативно и качественно. Цена указана за 1 тыс. збп. Пример могу предоставить.
Budżet: 35 UAH Termin: 2 dni
Переведу за 1день. Грамотно, красиво, литературно.
[email protected]
30 гривень за овер 13 000 символов? Вы шутите? Гугль Транслейт работает бесплатно. Вы не знали?
Szukam specjalisty, który dobrze rozumie terminologię w dziedzinie sztucznej inteligencji (LLM, agenci AI, Claude Code, MCP itd.) i potrafi pisać naturalny, poprawny tekst w języku polskim. Konieczne jest dokładne sprawdzenie całej polskiej wersji landing page'a: https://threadbase.sh/ru Co należy zrobić: przeczytać całą stronę w polskiej wersji w całości. poprawić błędy gramatyczne, ortograficzne i stylistyczne. ulepszyć sformułowania tam, gdzie tekst brzmi nienaturalnie. w razie potrzeby zaproponować lepsze warianty tłumaczenia. Wynik pracy: lista wszystkich poprawek (w dowolnej wygodnej formie), lub preferowane (ale nieobowiązkowe) wprowadzenie zmian w pliku tłumaczenia: https://github.com/RonenMars/threadbase-landing-page/blob/main/messages/ru.json Strona została już przetłumaczona na język polski za pomocą AI. Należy dokładnie sprawdzić cały tekst, poprawić możliwe błędy, uczynić sformułowania bardziej naturalnymi. Przy odpowiedzi, proszę: jeśli masz przykłady podobnych prac lub doświadczenie w lokalizacji produktów technicznych - będzie to dużym plusem. Ważne: potrzebny jest nie tylko tłumacz języka polskiego, ale osoba, która rozumie nowoczesną terminologię AI i będzie w stanie zauważyć niedokładne lub nienaturalne tłumaczenia pojęć technicznych.