Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Absolwent tłumacza z pięcioletnim doświadczeniem w pracy z języka angielskiego i angielskiego.
Opłata: 60 zł za 1000 zł.
Będę zadowolony z wysokiej jakości tłumaczenia tekstu reklamowego.
- Zlecenia 9
- Ocena -
- Ranking 176
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień . Interesuje mnie Twój projekt. Wykonuję doskonały tłumaczenie do języka angielskiego. Zwróć się.
- Zlecenia 7
- Ocena -
- Ranking 242
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Dzisiaj przygotowuje się tłumaczenie. Absolwent tłumacza, ponad 5 lat doświadczenia. Kilka lat pracy w zagranicznej agencji marketingowej, angielski wolny, dostosowuję test do europejskiego / amerykańskiego rynku!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Olga! Tekst jest gotowy, gotowy do wykonania. Doświadczenie w tłumaczeniu to 8 lat. Będę zadowolony ze współpracy
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 233
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Oferujemy wysokiej jakości tłumaczenie Twojego projektu.
Doświadczenie w tłumaczeniu z języka rosyjskiego na język angielski - 14 lat.
Czekamy na zwrot.
Dziękuję .
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Doświadczenie w tłumaczeniu różnych tematów. Poziom języka angielskiego - C1.
Koszt i terminy określone.
Zadzwoń, będę zadowolony z współpracy!
- Zlecenia 8
- Ocena -
- Ranking 237
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam !
Bardzo chciałbym pracować nad Twoim projektem. To jest mój profil tematyczny. Jestem gotów pracować w dużych ilościach i na stałej podstawie, ponieważ bardzo potrzebne są pieniądze, zbieram na podróż.
Jestem filozofem języka angielskiego. Władzę na poziomie przewoźnika.
- Także na poziomie komunikacyjnym posiadam język francuski i polski. Rosyjski i ukraiński to rodzice. Przekazuję teksty z języka angielskiego, polskiego, francuskiego, rosyjskiego, ukraińskiego poziomu trudności i tematyki.
Przez cały czas prowadzę kursy kopiowania w języku angielskim i rosyjskim.
Mam doświadczenie w blogowaniu na Instagramie i Facebooku (plany treści, pisanie sprzedawców i postów informacyjnych, publikacja, wybór zdjęć, profilowanie)
Dla mnie ważna jest moja reputacja i poziom zadowolenia moich klientów. Po tym pierwszym tekstem przewożę po obniżonej taryfie 35 UAH/1000 znaków.
Jeśli podoba Ci się moja praca, porozmawiamy o warunkach dalszej współpracy.
Dziękuję z wyprzedzeniem!
Budżet: 450 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ,
Tłumaczę bardzo dobrze, szybko i przede wszystkim zgodnie z Twoimi wymaganiami. Tekst otrzymasz już dziś wieczorem. Jestem w kontakcie 24/7.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Przygotowani do współpracy w wysokości 215r za 1800 znaków z przepaściami pierwotnego tekstu.
Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Czy można zapoznać się z materiałem?
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Gotowy do pomocy w tłumaczeniu. Temat projektowania wnętrz interesuje mnie osobiście. Mam wykształcenie filozoficzne (fakultet języków obcych), wolne posiadanie języków angielskich i ukraińskich. Ceny i termin wykonania określono w zakładzie. Mogę zacząć od razu. Będę z przyjemnością współpracował z Tobą!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Dyplomowany tłumacz. 60 zł / 1000 zł. Jakość tłumaczenia. Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 250 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam Olsa!
Profesjonalnie pracowałem w tłumaczeniu od 8 lat.
Jesteśmy gotowi do wysokiej jakości tłumaczenia Twojego materiału reklamowego.
Wracajcie się!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Interesuje Cię Twój projekt, będę zadowolony z współpracy.
(Cena tłumaczenia - 50gn/1800zn), angielski - advance
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Olsa!
Filozof w dziedzinie edukacji (angielski, hiszpański), doświadczenie w tłumaczeniu ponad 5 lat.
Z oryginałem się zapoznałem. Zrobię to w ciągu dnia.
Moja stawka: 50 UAH/1000 znaków z przepaśćami.
Wracajcie się!
Anna Bondarchuk
Oferta, która wygrała- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 322
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Gotowy do wykonania.
200 zł, 1 dzień.
Będę z przyjemnością współpracował z Wami!
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Jestem absolwentem tłumacza z doświadczeniem w pracy.
Jestem zainteresowany Twoją ofertą i będę zadowolony z współpracy.
Z szacunkiem Artem.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień!Tłumaczenie jest dobre, doświadczenie z tym tematem jest.
Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Witajcie ! Jestem zainteresowany Twoją ofertą i chciałbym Ci z nią pomóc.
O sobie: dyplomowany filozof-tłumacz języka angielskiego, ukraiński i rosyjski - rodne. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z różnych tematów, w szczególności z tematów architektury i projektowania - prace można zobaczyć w portfelu mojego profilu.
Koszt 70 zł / 1000 zł. Zacznijmy od tej pory, przygotowujemy się na długą i płynną współpracę.
Z przyjemnością czekam na wspólną pracę i kochankę odpowiem na prawdopodobne pytania
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Jestem wykwalifikowanym tłumaczem z języka włoskiego i angielskiego.
Tłumaczę teksty ogólnej tematyki, dokumenty prawne, dokumenty techniczne i strony internetowe.
Wolne posiadanie języka ukraińskiego.
Poziom języka angielskiego: Advanced (c1)
Interesuje mnie Twoja propozycja!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Będę chętny pomóc Ci w jego realizacji na Twoich warunkach. Gotowy na stałą współpracę. Szczegółowo możemy omówić cenę i terminy w wiadomości osobistej.
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Zapewniamy wysokiej jakości tłumaczenie na język angielski. Wartość ta obejmuje odliczenie przez dyplomowanego redaktora gotowego tłumaczenia. Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień .
Doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z różnych tematów.
Twoje warunki mnie w pełni zniechęcają.
Będę zadowolony ze współpracy.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
TalentHub poszukuje utalentowanych tłumaczy freelancerów do dołączenia do naszej międzynarodowej sieci tłumaczeń. Obecnie przyjmujemy propozycje od tłumaczy, którzy mogą pomóc nam w dostarczaniu wysokiej jakości tłumaczeń z angielskiego na następujące języki: francuski niemiecki hiszpański włoski portugalski polski Poszukujemy profesjonalistów językowych, którzy mogą zapewnić dokładne tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych użytkowników i zachowują oryginalne znaczenie, styl i kontekst. Co będziesz robić Tłumaczyć dokumenty i treści cyfrowe z angielskiego na swój język ojczysty. Przeglądać i poprawiać przetłumaczone materiały. Zadbać o poprawność gramatyczną, terminologię i formatowanie. Dostarczać rzetelną pracę zgodnie z terminami projektów. Kogo szukamy Rodzimych użytkowników lub wysoko wykwalifikowanych tłumaczy. Silne umiejętności rozumienia angielskiego. Doskonałe umiejętności pisania w języku docelowym. Profesjonalistów zwracających uwagę na szczegóły, którzy dbają o jakość tłumaczeń. Tłumaczy z wcześniejszym doświadczeniem są preferowani. Dlaczego warto z nami pracować? Regularne zdalne możliwości tłumaczenia. Elastyczny grafik — praca z dowolnego miejsca. Konkurencyjne stawki w zależności od umiejętności i doświadczenia. Możliwość długoterminowych projektów dla udanych tłumaczy. Profesjonalna współpraca z dedykowanym zespołem projektowym.
TalentHub poszukuje doświadczonych tłumaczy freelancerów, którzy dołączą do naszego rosnącego zespołu w ramach trwających projektów tłumaczeniowych w wielu językach. Szukamy profesjonalistów, którzy mogą dostarczać dokładne, naturalne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia, zachowując jakość i intencję oryginalnej treści w języku angielskim. Obecnie zatrudniamy do: angielski → francuski angielski → niemiecki angielski → hiszpański angielski → włoski angielski → portugalski angielski → polski Obowiązki Tłumaczenie pisemnych treści z języka angielskiego na swój język ojczysty. Korekta i rewizja tłumaczeń przed złożeniem. Zachowanie spójności w terminologii i stylu pisania. Dostarczanie projektów w uzgodnionych terminach. Wymagania Znajomość jednego z języków docelowych na poziomie ojczystym lub biegłym. Doskonała znajomość języka angielskiego w piśmie. Silna uwaga na szczegóły i dokładność. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu lub lokalizacji. Umiejętność zarządzania terminami i profesjonalnej komunikacji. Co otrzymasz W pełni zdalna praca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Długoterminowe możliwości dla rzetelnych tłumaczy. Wsparcie od doświadczonego zespołu koordynacji projektów.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.