Maksim Yatsyshin
Oferta, która wygrała- Zlecenia 46
- Ocena -
- Ranking 940
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Będę chętny pomóc Ci w jego realizacji na Twoich warunkach. Gotowy na stałą współpracę. Szczegółowo możemy omówić cenę i terminy w wiadomości osobistej.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 28
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór . W najkrótszym czasie przygotowuje się do tłumaczenia na język.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Szybko i sprawnie przetłumaczę na język angielski.
Szczegóły można znaleźć w osobistych komunikatach.
Budżet: 50 UAH Termin: 1 dzień
Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia na język niemiecki.
Budżet za 600 znaków bez przepustowości: 50 zł
Czas realizacji: 1 godzina
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam.Mogę przetłumaczyć na język francuski i angielski.Mam doświadczenie w pracy.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Mogę wykonać tłumaczenie na język angielski i francuski.
Wieloletnie (11 lat) doświadczenie w tłumaczeniu - przykłady prac w portfelu https://www.fl. ru/users/perevod84/.
Cena: 100 zł za 2 języki.
Skype widete_23 widete
wskaź[email protected]
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Dyplomowany tłumacz, będę zadowolony z współpracy.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór . Wypełniam tłumaczenie na angielski.
(cena 30 zł)
[email protected]
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dobry poranek ! Nazywam się Julia, jestem profesjonalnym tłumaczem języka angielskiego. Posiada doświadczenie w pracy z tekstami w różnych dziedzinach. Nie używam Google Translatora.
Ten projekt (600 znaków) będzie kosztować około 30 UAH. Okres - 1 dzień. Jutro będzie gotowy. Chciałbym zapoznać się z tekstem pracy. Proszę napisać do mnie na adres [email protected] lub Wiber +380939164707. Będę zadowolony z szczegółów Twojego zamówienia.
Z szacunkiem Julia
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór !
Twój projekt jest bardzo dobry i szybki, a co najważniejsze, bezbolesny :)
Jeśli jesteś zainteresowany dalszym współpracą - przejdźmy do wiadomości osobistej)
Z szacunkiem Nazareth!
P.S . Ceny i terminy - wskazane)
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Oferujemy usługi naszego biura tłumaczeń "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Wyczytanie, edycja i towarzyszenie tekstu.
Angielski, francuski, niemiecki włącznie.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, zwykłych tekstów.
Jesteśmy gotowi słuchać Twoich warunków. Zawsze podchodzimy na podstępy.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
z szacunkiem ,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Skontaktuj się z wyznaczonymi kontaktami.
• • • • • • • • • • • • •
e-mail: [email protected]
Numer telefonu: 380951225068 (Telegram)
@flashoder (Telegram) dla użytkowników
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam .
Interesuje się Twój projekt. Chciałbym go wziąć. Czy można zapoznać się z tekstem?
W edukacji filozofa. Tłumacz 3 języków obcych.
Tłumaczę teksty z/na angielski. Zajmuję się również korektą, redakcją i pisaniem tekstów.
Będę zadowolony z współpracy.
Wszystkie kwestie można omówić w komunikacie osobistym.
- Zlecenia 7
- Ocena -
- Ranking 242
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Nazywam się Anastasia. Interesuje mnie Twój projekt, tłumaczenie na angielski. Dyplom tłumacza technicznego, doświadczenie w pracy tłumaczeń ponad 5 lat. Wskaźnik: 85 zł za 1800 zł P.S. gotowy do przeprowadzenia testu
z szacunkiem ,
Anastasia
Viber\Wat`s App +380990886323
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór ! Wykonuję profesjonalny tłumaczenie na wszystkie trzy języki, które posiadam za darmo. Termin realizacji i koszt zgadzamy się.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór ! Gotowy do dobrego tłumaczenia na język niemiecki. Szczegóły porozmawiamy. Będę zadowolony ze współpracy.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub poszukuje utalentowanych tłumaczy freelancerów do dołączenia do naszej międzynarodowej sieci tłumaczeń. Obecnie przyjmujemy propozycje od tłumaczy, którzy mogą pomóc nam w dostarczaniu wysokiej jakości tłumaczeń z angielskiego na następujące języki: francuski niemiecki hiszpański włoski portugalski polski Poszukujemy profesjonalistów językowych, którzy mogą zapewnić dokładne tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych użytkowników i zachowują oryginalne znaczenie, styl i kontekst. Co będziesz robić Tłumaczyć dokumenty i treści cyfrowe z angielskiego na swój język ojczysty. Przeglądać i poprawiać przetłumaczone materiały. Zadbać o poprawność gramatyczną, terminologię i formatowanie. Dostarczać rzetelną pracę zgodnie z terminami projektów. Kogo szukamy Rodzimych użytkowników lub wysoko wykwalifikowanych tłumaczy. Silne umiejętności rozumienia angielskiego. Doskonałe umiejętności pisania w języku docelowym. Profesjonalistów zwracających uwagę na szczegóły, którzy dbają o jakość tłumaczeń. Tłumaczy z wcześniejszym doświadczeniem są preferowani. Dlaczego warto z nami pracować? Regularne zdalne możliwości tłumaczenia. Elastyczny grafik — praca z dowolnego miejsca. Konkurencyjne stawki w zależności od umiejętności i doświadczenia. Możliwość długoterminowych projektów dla udanych tłumaczy. Profesjonalna współpraca z dedykowanym zespołem projektowym.
TalentHub poszukuje doświadczonych tłumaczy freelancerów, którzy dołączą do naszego rosnącego zespołu w ramach trwających projektów tłumaczeniowych w wielu językach. Szukamy profesjonalistów, którzy mogą dostarczać dokładne, naturalne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia, zachowując jakość i intencję oryginalnej treści w języku angielskim. Obecnie zatrudniamy do: angielski → francuski angielski → niemiecki angielski → hiszpański angielski → włoski angielski → portugalski angielski → polski Obowiązki Tłumaczenie pisemnych treści z języka angielskiego na swój język ojczysty. Korekta i rewizja tłumaczeń przed złożeniem. Zachowanie spójności w terminologii i stylu pisania. Dostarczanie projektów w uzgodnionych terminach. Wymagania Znajomość jednego z języków docelowych na poziomie ojczystym lub biegłym. Doskonała znajomość języka angielskiego w piśmie. Silna uwaga na szczegóły i dokładność. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu lub lokalizacji. Umiejętność zarządzania terminami i profesjonalnej komunikacji. Co otrzymasz W pełni zdalna praca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Długoterminowe możliwości dla rzetelnych tłumaczy. Wsparcie od doświadczonego zespołu koordynacji projektów.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.