Budżet: 750 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте!!
СВОБОДНО ВЛАДЕЮ АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ!
По образованию - переводчик!
Цену и сроки указала) Не дорого))
Пишите, буду рада сотрудничеству.
Потрібно перекласти з Української на Англійську мову текст історичного характеру.
Загальна кількість символів 20тис. або 3300 слів.
Це волонтерський проект тому сподіваюся на адекватну ціну.
якщо можете перекламсти на німецьку - також пишіть пропозиції
Budżet: 750 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте!!
СВОБОДНО ВЛАДЕЮ АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ!
По образованию - переводчик!
Цену и сроки указала) Не дорого))
Пишите, буду рада сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Володію англійською мовою на рівні носія. Розумію культуру і мову. Досвід роботи в англомовному середовищі - 8 років.
До виконання проекту може приєднатися дружина. За освітою філолог англійської мови.
Навчалася в США, зараз викладає англійську.
Готовий виконати,ціну обговоримо
Budżet: 800 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня!
Допоможу з перекладом, тематика дуже знайома.
Маю великий досвід перекладів (11 років), приклади робіт в портфоліо, а також за посиланням https://www.fl. ru/users/perevod84/.
Ціна - 800 грн.
Оперативність та якість гарантую!
Budżet: 450 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, могу перевести на английский без проблем. Владею языком на уровне С1, училась в Англии (Лондон). Также имею опыт написания статей и эссе с источниками. Буду рада сотрудничеству.
Українська - рідна мова. Без проблем зрощумію та перекладу на грамотну англійську. Використовую як свої знання, так і програму перевірки на наявність опечаток. Тому робота буде виконана якісно і швидко.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Магистр филологии(английский, латынь, древнегреческий). Опыт перевода большей частью университетский
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня. За освітою є перекладачем, українська-рідна, вільно володію як англійською, так і німецькою (що засвідчують міжнародні сертифікати), цікавлюсь історичною тематикою. Ціну зможу повідомити після ознайомлення з матеріалом. Буду рада допомогти
Budżet: 800 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте !
Очень хочу поработать над Вашим проектом. Уже имею такой в портфолио. Готова работать в больших объемах и на постоянной основе , так как очень нужны деньги , собираю на путешествие .
-Я филолог английского языка. Владею на уровне носителя.
-Так же на коммуникативном уровне владею французским и польским. -Русский и украинский - родные. -Перевожу тексты с/на английский , польский , французский , русский , украинский любовного уровня сложности и тематики.
-Проходила и постоянно прохожу курсы по копирайтингу на английском и русском языках.
-Имею опыт ведения блогов в Инстаграм и Фейсбук ( контент план, написание продающих и информационных постов , публикация , подбор фотографий , оформление профиля )
Для меня важна моя репутация и уровень удовлетворенности моих клиентов.По этому первый текст перевожу по сниженному тарифу 40 грн/1000 символов .
Если вам понравиться моя работа , с радостью готова к сотрудничеству.
Заранее спасибо !
Budżet: 900 UAH Termin: 3 dni
Доброго дня! Зацікавив Ваш проект. Можу виконати якісний переклад на англ.мову.
Про себе: дипломований перекладач, філолог. Рівень англійської - С1.
Звертайтесь, буду рада допомогти!
Budżet: 995 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 6 років на фрілансі та в різноманітних бюро перекладів. Цікавлюся історією, прохання уточнити, який період саме охоплює Ваш текст. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів. Вартість - 995 грн. Сподіваюсь на плідну співпрацю!
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
виконаю якісний і зрозумілий переклад зі збереженням суті і головної мети. ціна 600 грн.
Budżet: 400 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня! Маю високий рівень володіння англійською мовою, читаю літературу в оригіналі, а також щодня маю розмовну практику.
З радістю візьмусь за Ваш проект!
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Квалифицированный филолог и переводчик английского/немецкого.
Есть практика работы и общения с носителями.
Училась год по обмену в США.
Готова приступить к заказу. Давайте обсудим условия сотрудничества!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день!
Займаюся перекладом впродовж 2 років. Рівень англійської мови високий, українська - рідна.
Чекаю на Вашу відповідь.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте.
Готова выполнить качественный и максимально быстрый перевод.
Профессиональный переводчик.
Английский-С2.
Обращайтесь
Budżet: 900 UAH Termin: 3 dni
Добрий день! Дипломований перекладач. Якісно виконаю переклад. Буду рада співпраці!
Budżet: 450 UAH Termin: 1 dzień
Вітаю!
Володію англійською на рівні С1, в крім того "прошарений" в історії)
Чекаю на текст для перекладу, до вечора сподіваюся встигнути.
Budżet: 800 UAH Termin: 1 dzień
Професійний перекладач англійської та нім мов. Досвід більше 30 років. Подробиці у ПП. Буду рада співробітництву
Budżet: 1400 UAH Termin: 3 dni
Доброго дня, Максиме.
Готовий взятися за якісне виконання волонтерського проекту.
Ціну вказано за переклад на обидві мови
Рівень володіння: С1
Budżet: 900 UAH Termin: 4 dni
Доброго дня!
Пропоную свої полсуги перекладача. Володію англійською на рівні С1, маю досвід роботи більше 3-х років. Вивчаю міжнародні відносини англійською мовою, тобто з історичними текстами дуже часто маю справу. Якість гарантую, перекладаю тільки вручну.
Ціну та сроки вказала.
Буду рада співпраці!
Budżet: 800 UAH Termin: 1 dzień
Доброго вечора
Готова допомогти вам з перекладом.
Є досвід перекладів текстів історичного характеру. Рівень англійської мови С2.
Буду рада співпраці.
Budżet: 1000 UAH Termin: 3 dni
Добрий день!
Виконаю для вас переклад на англійську. В моєму портфоліо можете переглянути зразки перекладу текстів подібного характеру, а також інших текстів на англійську.
Можу запропонувати також переклад на польську (якщо є така потреба).
Звертайтесь!
Budżet: 650 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте!
Есть опыт перевода текстов различных тематик.
Уровень английского - С1.
60 грн/1800 збп
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Budżet: 2500 UAH Termin: 5 dni
Готова приступить. Описала комментарий во втором проекте. Готова приступить срочно. Цена за перевод на 2 языка.
Budżet: 900 UAH Termin: 5 dni
Доброго вечора!
Залюбки виконаю переклад.
4 роки в перекладі різноманітних тематик.
Рівень англійської - С1 (просунутий).
45 грн за 1000 знаків без пробілів (900 грн за весь текст).
Можу розпочати вже зараз.
Буду рада співпраці.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Я переводчик-лингвист английского и немецкого языка- С2. Пишите и все обсудим!
Budżet: 700 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте. Задание ясно, опыт есть, уровень английского с1 (продвинутый). Готов взяться за работу, но хотелось бы уточнить в каком формате исходный текст и сроки выполнения. За 1000 символов беру 35-40 грн. Хотя цена, в принципе, договорная.
Надеюсь на сотрудничество!
Budżet: 400 UAH Termin: 5 dni
Доброго дня. Українська мова - рідна, добре володію англійською. За необхідності виконаю тестове завдання. Рада буду допомогти, звертайтесь.
Budżet: 800 UAH Termin: 7 dni
Добрый день, Максим! Готова помочь вам. Опыт работы переводчиком - 8 лет. Цену и срок указала в ставке. буду рада сотрудничеству
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго вечора. Виконаю якісний переклад тексту. Ціна - 500 грн.
В магазине волонтёрам не продают товары дешевле. Почему фрилансеры должны корректировать цену по этому поводу?
Mogę tłumaczyć tekst lub tworzyć go, na przykład do ogłoszeń lub reklamy w mediach społecznościowych, oraz zajmować się pisaniem tekstu już w obcym języku.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.