Budżet: 400 UAH Termin: 2 dni
Dobry dzień . Będę chętny pomóc w tym tłumaczeniu! Będę czekał na Twoją odpowiedź
Budżet: 400 UAH Termin: 2 dni
Dobry dzień . Będę chętny pomóc w tym tłumaczeniu! Będę czekał na Twoją odpowiedź
Budżet: 270 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Mam 5 lat doświadczenia w tłumaczeniu na różne tematy: medycyna, żywność, nowoczesne technologie, transport samochodowy, witryna dla firmy rolnej. Z tematyką budowlaną nie pracowała, ale jest gotowa zapoznać się i współpracować na stałej podstawie. Jestem wolny od polskiego. Mam okazję sprawdzić gotowy tekst w polskim.
150 zł za 1000 znaków
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, z przyjemnością przyjmuję Twoją pracę. Mam doświadczenie w tej dziedzinie i wysoki poziom języka polskiego (S1).
Budżet: 400 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry !
Z przyjemnością Ci pomogę.
Cena wynosi 400 zł za 1000 zł.
Proszę podać e-mail, gdzie mogę wysłać nasz brief,
Następnie będziemy mogli określić terminy i terminy.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór ! Bardzo się cieszę z Twojej propozycji i jestem gotowa pomóc. Jestem wolny od języka polskiego, język ukraiński jest ojczysty, wszystko robię szybko i dobrze. Napisz to. Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień .
Tłumaczenie jest gotowe do szybkiego i wysokiej jakości.
Będę chętny do dyskusji na szczegóły.
Z szacunkiem Tatiana!
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Z przyjemnością wykonam Twoje zamówienie w krótkim czasie. Cieszę się z współpracy!
Budżet: 1270 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Gotowy do współpracy w cenie 120uah za 1000 znaków z przepaściami w oryginalnym tekście. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Koszt za załączony dokument wynosi 1270zł, okres 2 dni
Budżet: 800 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ,
Z przyjemnością wykonam Twoje zadania, szybko i w dobrej jakości!Uczę się w języku romano-niemieckim.Posiadam języki angielskie, niemieckie, ukraińskie, rosyjskie.Od ponad trzech lat zajmuję się profesjonalnym tłumaczeniem i pisaniem tekstów (przykłady prac znajdują się w portfelu).Mam dostęp do profesjonalnych oprogramowania, które pomogą napisać i prawidłowo opisać tekst.Gotowy odpowiedzieć na Twoje pytania i pomóc w wykonywaniu pracy
z szacunkiem,
Władysław Vojtowicz😊
Budżet: 750 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry !
Ukończyłam naukę filozoficzną, językiem polskim i literaturą. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy.
Przykłady i opinie są w profilu.
Koszt: 75 zł / 1000 zł.
Porozmawiajmy o szczegółach współpracy!
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień .
Mam doświadczenie w tłumaczeniu do języka polskiego.
Poznałem ten tekst i chętnie będę współpracował.
Budżet: 900 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień . Jestem wolny od języka polskiego (S2 w języku polskim). Wszystkie zadania wykonywane są osobiście, ostateczną wersję prac czyta korektor-polak. Wysoka jakość tłumaczenia gwarantuje. Proszę podać szczegóły w prywatnym przesyłku.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.