- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 228
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry. Gotowa do wykonania dzisiaj do wieczora. Gwarantuję wysokiej jakości tłumaczenie. Mam wykształcenie filologiczne, pracuję jako tłumacz.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, zrobię tłumaczenie jak najszybciej. Dobrze znam ukraiński, mam doświadczenie w tłumaczeniach. Pisz priv dla współpracy.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Wykonam tłumaczenie w ciągu kilku godzin 2 dokumentów
...............................................................................
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witaj, Olgo.
Zainteresowałem się Twoim projektem.
Mam wykształcenie filologiczne, moją specjalizacją jest język i literatura ukraińska. Dlatego gwarantuję wysokiej jakości tłumaczenie. Co do terminu, będzie gotowe w ciągu kilku godzin.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Posiadam wyższe wykształcenie z wyróżnieniem, doskonałe zrozumienie ukraińskiego.
Wykonam w ciągu godziny
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Dyplomowany filolog.
Pracuję jako tłumacz od 12 lat.
Z poważaniem, Marina Ragulina.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 107
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Witam)
Wezmę się za Twoje zadanie w najbliższym czasie. Będę zadowolona omówić szczegóły zadania)
Z recenzjami wykonanych zadań możesz zapoznać się przechodząc na mój profil.
40 grn za 1000 znaków.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, oferujemy usługi biura tłumaczeń "Flashorder".
Tłumacze (native speakers) z doświadczeniem w tłumaczeniu na ponad 50 par językowych. Korekta, redakcja. Copywriting, przepisywanie i pisanie.
Duże portfolio prac. Pisanie tekstów na dowolne tematy.
Jesteśmy otwarci na Państwa warunki. Zawsze ustępujemy.
Korzystniejsze niż pojedynczy tłumacze, freelancerzy. Mamy jedne z najlepszych i najbardziej rozsądnych cen na rynku.
Z poważaniem,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Witam. Pracuję jako tłumacz i redaktor w publikacji online (link do strony mogę przesłać prywatnie). Posługuję się językiem angielskim, ukraińskim i rosyjskim. Mogę przetłumaczyć lub zredagować tekst. Jestem otwarta na nowe projekty, więc chętnie wykonam Twoje zadanie szybko i profesjonalnie!
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, Olga.
Przeczytałam specyfikację i jestem gotowa do wykonania zamówienia. Tłumaczenie w ciągu 1-2 DNI!!!
TOP - 5 głównych powodów, dla których warto mnie wybrać:
- odpowiedzialne podejście do zamówienia;
- natychmiastowe omówienie wszystkich warunków pracy, terminów i życzeń;
- podczas pracy uzgadniam wszystkie niuanse z klientem, aby uniknąć dodatkowych pytań później;
- piszę tekst zgodnie z wymaganiami specyfikacji;
- piszę tekst zgodnie z normami fonetycznymi, ortograficznymi i interpunkcyjnymi.
Moje prace czekają na Ciebie w portfolio: Google Drive
Cena pracy: 700 hrywien.
Miłego dnia 😉
Czekam na odpowiedź w wiadomościach prywatnych)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witam, wykonam Twoje zadanie tak szybko, jak to możliwe. Skontaktuj się ze mną, zawsze chętnie współpracuję
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry! Doskonale znam obie języki, wykonam tłumaczenie szybko i starannie. Mogę zacząć dzisiaj. Napisz 🤝
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witam, proszę przesłać dokument do zapoznania, myślę, że dzisiaj będę w stanie go przetłumaczyć.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry. Gotowa pomóc w szybkim i jakościowym przekładzie. Doskonale włodarzę obiema językami. Mogę rozpocząć pracę od zaraz. Proszę o kontakt, będę zadowolona z współpracy.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry
Wykonam tłumaczenie jak najszybciej i uwzględnię Państwa preferencje dotyczące formatowania.
Proszę o kontakt
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Cześć! Z przyjemnością Ci pomogę.
Skontaktuj się, omówimy wszystkie szczegóły!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witam,
obecnie studiuję na zagranicznej uczelni jako filolog-tłumacz i mam już umiejętności, które pomogą mi zapewnić wysokiej jakości i szybkie tłumaczenie. Jestem gotowa podjąć się Państwa zlecenia w najbliższym czasie. Bez względu na rozmiar lub złożoność projektu, jestem gotowa włożyć maksimum wysiłku dla udanej współpracy :)
- Zlecenia 16
- Ocena -
- Ranking 450
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, Olgo!
Przeczytałem zadanie i jestem gotowy pomóc w przetłumaczeniu faktury na język ukraiński.
Zajmuję się tłumaczeniem angielsko-ukraińskim i mam bogate wieloletnie doświadczenie.
Moim celem jest zapewnienie Ci doskonałego tłumaczenia, które dokładnie odda treść oryginalnego tekstu ✅
Tłumaczę teksty z różnych dziedzin, od technicznych po ekonomiczne / prawne oraz artykuły informacyjne na dowolny temat.
Olga Nizhnik
Oferta, która wygrała- Zlecenia 4
- Ocena -
- Ranking 141
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, jestem tłumaczem, mam doświadczenie w pracy w Excelu. Wykonam Państwa zlecenie w najbliższym czasie.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry
Gotowa do przetłumaczenia w najbliższym terminie.
Będę zadowolona z współpracy
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 43
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witamy! Oferujemy wykonanie Państwa zamówienia przez tłumaczy z centrum językowego Enjoy!
Nasz ośrodek działa na rynku tłumaczeń od ponad 9 lat i współpracuje z profesjonalnymi dyplomowanymi tłumaczami z większości języków świata. Pracujemy z wszystkimi możliwymi parami językowymi, wykonujemy tłumaczenia o dowolnym stopniu trudności, tłumaczenia pakietów dokumentów, poświadczenia notarialne oraz apostille w określonym terminie.
Państwa zgłoszenie zainteresowało nasz ośrodek językowy, dlatego z przyjemnością podejmiemy się jego realizacji w najbliższym czasie. Nasi tłumacze gwarantują szybkie i wysokiej jakości tłumaczenia. Z góry dziękujemy za Państwa odpowiedź!
Z poważaniem,
Centrum Językowe Enjoy
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Witam, jestem gotowa wykonać zadanie zgodnie z Twoimi wymaganiami i życzeniami. Czekam na odpowiedź.. Wykonam dzisiaj. Zapoznaj się z portfolio. Szczegóły na priv.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Ukończyłam studia na kierunku filologia, język i literatura ukraińska. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy.
Opinie i przykłady znajdują się w profilu.
Cena - 35 UAH/1000 znaków ze spacjami.
Porozmawiajmy o szczegółach współpracy!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witaj Olgo.
Chciałbym zaoferować moje usługi w wykonaniu Twojej pracy.
Rozumiem, że mam niską ocenę wśród freelancerów, ale gwarantuję Ci wysoką jakość pracy i terminowe jej dostarczenie.
Jestem również gotowy omówić wszelkie szczegóły i wymagania, jakie masz dotyczące tego zadania.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Olgo, moje gratulacje, mogę teraz wykonać Twoje zadanie.
Przykłady wykonanych prac z tłumaczeń - w profilu (ostatni - wczoraj).
Zwracaj się, z przyjemnością pomogę.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry! Mogę szybko i jakościowo przetłumaczyć, mam wykształcenie filologiczne z języka ukraińskiego, doktor nauk.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub obecnie rekrutuje tłumaczy freelancerów do nadchodzących projektów wielojęzycznych. Szukamy profesjonalistów, którzy potrafią tworzyć jasne, dokładne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia z angielskiego na swój język ojczysty. Aktualne oferty pracy Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Angielski → Francuski Twoja rola Tłumaczenie różnych materiałów pisemnych z angielskiego. Zachowanie pierwotnego znaczenia i tonu treści. Edycja i korekta tłumaczeń przed złożeniem. Dotrzymywanie ustalonych terminów przy zachowaniu wysokich standardów jakości. Kogo szukamy Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w jednym z języków docelowych. Silna znajomość pisemnego angielskiego. Doskonała gramatyka i dbałość o szczegóły. Rzetelność, organizacja i umiejętność pracy samodzielnej. Doświadczenie w tłumaczeniu jest preferowane, ale zmotywowani nowicjusze z silnymi umiejętnościami językowymi są mile widziani do aplikacji. Dlaczego warto dołączyć do TalentHub? W pełni zdalna praca. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Możliwość budowania długoterminowej relacji roboczej z naszym zespołem. Regularne projekty tłumaczeniowe dla udanych kandydatów.
Potrzebni Tłumacze Zdalni (Angielski → Wiele Języków) Budżet: 150–500 € za projekt (w zależności od języka, zakresu projektu i doświadczenia) Opis Projektu TalentHub rozszerza swoją sieć tłumaczy freelancerów i poszukuje doświadczonych profesjonalistów do pomocy w bieżących projektach tłumaczeniowych. Obecnie poszukujemy tłumaczy dla następujących par językowych: Angielski → Polski Angielski → Niemiecki Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Hiszpański Angielski → Francuski Obowiązki Tłumaczenie dokumentów i treści cyfrowych z angielskiego na swój język ojczysty. Zachowanie oryginalnego znaczenia, tonu i kontekstu. Korekta i przegląd przetłumaczonej treści pod kątem dokładności. Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. Wymagania Język ojczysty lub biegłość w jednym z wymienionych języków docelowych. Silne umiejętności pisania w języku angielskim. Doskonała gramatyka, ortografia i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Umiejętność dotrzymywania terminów projektów. Co Oferujemy Zdalne możliwości pracy jako freelancer. Elastyczny harmonogram pracy. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Możliwość długoterminowej współpracy przy przyszłych projektach. Liczymy na współpracę z utalentowanymi tłumaczami, którzy są pasjonatami dostarczania dokładnych, wysokiej jakości tłumaczeń. TalentHub
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.