Budżet: 5 USD Termin: 7 dni
+
профиль заполнен, с примерами
спасибо
Перевод с английского на русский. Технический
Внимание! Нужен только качественный перевод, иначе будут давать очень плохие отзывы.
Переписка деловая, очень важна точность нюансов и деталей перевода.
термины связанные с предприятиями, заводами, производством
Ответ будет приходить, только если написать на почту [email protected]
Пишите стоимость 1 страницы, срок. И обязательно ссылку на вашу страничку в аккаунте
пример есть во вложении, нужно будет перевести около 60 таких страниц. В последующем больше.
Переводить нужно сразу в предоставленном материале, сохраняя все текущее форматирование файла
Budżet: 5 USD Termin: 7 dni
+
профиль заполнен, с примерами
спасибо
Budżet: 1000 RUB Termin: 2 dni
Готов работать
Budżet: 5 USD Termin: 10 dni
Здравствуйте, Мирлан!
Могу ли я предложить свои услуги?
Имеется опыт сотрудничества по техническому переводу с заказчиком из Астаны. Вот примеры
Google Drive
Google Drive
Budżet: 4 USD Termin: 1 dzień
Возьмусь за вашу задачу.
Budżet: 40 USD Termin: 6 dni
Готов выполнить перевод. Стоимость указана за 1000 збп
Budżet: 75 UAH Termin: 4 dni
Добрый день.
Бюро Переводов "KleveR" выполнит перевод 60 страниц в течении 4-5 дней с момента получения заказа (в обычном режиме). Если нужно быстрее, то итоговая стоимость будет выше на 50%
Стоимость перевода данной языковой группы
75 грн. за 1800 символов с пробелами, т.к. текст имеет технический уклон.
Способы оплаты: Наличными (у нас в офисе), Безналичные (карты в банках ПБ, ОТП, ЮниКредит), расчетные счета (в банках ПБ, ОТП, ЮниКредит), Вебмани, ЯндексДеньги, PayPal
Гарантия качества и соблюдения сроков выполнения!
По всем вопросам не стесняйтесь обращаться к нам.
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (063) 466-58-18
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92 (для звонков из РФ, РБ и других стран)
Budżet: 240 RUB Termin: 6 dni
Дипломированный переводчик английского и немецкого языков, выполню качественно и в кратчайший срок. Обращайтесь)
Budżet: 4 USD Termin: 1 dzień
Ми готовы сотрудничать!
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.