Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Opublikuj swoje zlecenie za darmo i otrzymaj oferty od wykonawców freelancerów już minutę po opublikowaniu!

Перевод в чате

371 PLN

Klient nie chce wpłacić zaliczki? Płatność przez Sejf pomoże uniknąć ewentualnego oszustwa.
  1. 15  
    20 dni371 PLN

    ДОброго дня, зацікавила дана позиція. Телефонуйте, будь ласка, для більш детальної інформації.

  2. 4821    91  0
    30 dni371 PLN

    Доброго дня. Готова якісно виконати ваше завдання, звертайтесь. Буду рада співпраці

  3. 379    2  0
    1 dzień371 PLN

    Здравствуйте. Я по образованию - переводчик английского. Готова работать ночью. Обращайтесь в лс.

  4. 107    1  0
    1 dzień371 PLN

    Здравствуйте! Я имею сертификат переводчика. Также, параллельно, я обучаюсь web-разработке, так что it сфера для меня не проблема, так как документации я изучаю на английском. Ещё в портфолио имеются примеры работ, если желаете ознакомится. Владею русским и английским языком в совершенстве.
    Надеюсь сработаемся :)

  5. 2653    142  1   1
    1 dzień371 PLN

    Добрый день! Готова выполнить) опыт есть.

    Буду рада сотрудничеству.

  6. 4428    198  0   2
    1 dzień843 PLN

    Здравствуйте.Я свободно владею азербайджанским ,английским,турецким и русским языком.Имею опыт работы и делаю все качественно.
    Готов с вами сотрудничать.

  7. Jeszcze 3 ofert jest ukrytych
  • Oleksandr Savenkov
    17 października 2019, 12:01 |

    А детали? Что за чат-то? Техподдержка?

  • Yurii Yefremov ФЛП "Ефремов Ю. В."
    17 października 2019, 12:05 |

    Так. Техпідтримка. Ну ось типовий приклад повідомлення, які необхідно перекладати: Вы бы не могли уточнить, проблема та же или же речь о другой проблеме  ? Если речь о новой проблеме, вы  бы не могли предоставить нам текст ошибки или же возможно несколько скришотов ? Так же я не вижу что бы вы указали ip адрес или имя вашего сервера что бы мы смогли к нему подключиться

  • Oleksandr Savenkov
    17 października 2019, 12:06 |

    Підключатись буде інша людина?

  • Yurii Yefremov ФЛП "Ефремов Ю. В."
    17 października 2019, 12:08 |

    Тобто?

  • Oleksandr Savenkov
    17 października 2019, 12:10 |

    Окей, інструкції з діагностики видадуть? Що дивитись, які проблеми трапляються найчастіше? Що за продукт потрібно підтримувати?

  • Yurii Yefremov ФЛП "Ефремов Ю. В."
    17 października 2019, 13:51 |

    У обов'язки входить лише переклад повідомлень, які вам надсилатиме технічний спеціаліст у Telegram. Всі інші питання буде вирішувати він

  • Aleksandr Krupov
    21 października 2019, 14:43 |

    Это не техподдержка, вам НЕ нужно ничего изучать, осваивать, разбираться в проекте что бы кого-то в чем-то консультировать, поэтому проводить параллель с каким-то «а я вот работал, а кум работал», не разумно. Не подходит не подписываетесь, в чем проблема то? Это же не официальная работа с изучением проекта, это 20/30% от того что вам нужно было бы делать на другой работе с полной  занятостью изучав проект, сидев на телефоне и отчитываясь перед начальством, и где-то в офисе, не у себя дома.   


    В описании же видно что это что-то вроде помощника по переводам когда человек сам не успевает, и переводов очень и очень  мало судя по всему. Не понимаю зачем что либо писать, подписываться, не разобравшись в проекте.

  • Nazar H.
    17 października 2019, 13:48 |

    Чому нічна зміна так дешево оцінюється? Коли я працював в тех.підтримці, за нічну зміну ми отримували 480 грн

  • Oleksandr Savenkov
    17 października 2019, 13:51 |

    Я якось ледь не влаштувався у техпідтримку Київстара. 13-тигодинний робочий день (денна робота), з/п у 6000 (і це з "надбавками"). Економлять, гадаю.

  • Aleksandr Krupov
    21 października 2019, 14:42 |

    Это не техподдержка, вам НЕ нужно ничего изучать, осваивать, разбираться в проекте что бы кого-то в чем-то консультировать, поэтому проводить параллель с каким-то «а я вот работал, а кум работал», не разумно. Не подходит не подписываетесь, в чем проблема то? Это же не официальная работа с изучением проекта, это 20/30% от того что вам нужно было бы делать на другой работе с полной  занятостью изучав проект, сидев на телефоне и отчитываясь перед начальством, и где-то в офисе, не у себя дома.   


    В описании же видно что это что-то вроде помощника по переводам когда человек сам не успевает, и переводов очень и очень  мало судя по всему. Не понимаю зачем что либо писать, подписываться, не разобравшись в проекте.

  • Aleksandr Krupov
    21 października 2019, 14:41 |

    Это не техподдержка, вам НЕ нужно ничего изучать, осваивать, разбираться в проекте что бы кого-то в чем-то консультировать, поэтому проводить параллель с каким-то «а я вот работал, а кум работал», не разумно. Не подходит не подписываетесь, в чем проблема то? Это же не официальная работа с изучением проекта, это 20/30% от того что вам нужно было бы делать на другой работе с полной  занятостью изучав проект, сидев на телефоне и отчитываясь перед начальством, и где-то в офисе, не у себя дома.   


    В описании же видно что это что-то вроде помощника по переводам когда человек сам не успевает, и переводов очень и очень  мало судя по всему. Не понимаю зачем что либо писать, подписываться, не разобравшись в проекте.

  • Nazar H.
    17 października 2019, 13:49 |

    Нічний тариф повинен дорожче оцінюватись ніж 220 грн за зміну

  • Yurii Yefremov ФЛП "Ефремов Ю. В."
    17 października 2019, 13:52 |

    Така сума через те, що вночі роботи дуже мало. Може бути 5-10 повідомлень за зміну, а може й взагалі не бути

  • Nazar H.
    17 października 2019, 15:14 |

    Вірно, але людина не спить всю ніч. 

  • Aleksandr Krupov
    21 października 2019, 14:41 |

    Это не техподдержка, вам НЕ нужно ничего изучать, осваивать, разбираться в проекте что бы кого-то в чем-то консультировать, поэтому проводить параллель с каким-то «а я вот работал, а кум работал», не разумно. Не подходит не подписываетесь, в чем проблема то? Это же не официальная работа с изучением проекта, это 20/30% от того что вам нужно было бы делать на другой работе с полной  занятостью изучав проект, сидев на телефоне и отчитываясь перед начальством, и где-то в офисе, не у себя дома.   


    В описании же видно что это что-то вроде помощника по переводам когда человек сам не успевает, и переводов очень и очень  мало судя по всему. Не понимаю зачем что либо писать, подписываться, не разобравшись в проекте.

Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów

Tłumaczenie produktów sklepu internetowego na język polski

Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia…

Tłumaczenie tekstówJęzyk polski ∙ 23 godziny 28 minut temu ∙ 32 oferty

Tłumaczenie, edycja i skład broszur/instrukcji

843 PLN

Szukam wykonawcy do kompleksowej pracy z broszurami i instrukcjami.Potrzebne usługi:tłumaczenie;redagowanie i korekta;skład dokumentu;przeniesienie kolorowych obrazów z oryginału;przygotowanie wersji drukowanej i elektronicznej.Plik wyjściowy: PDF.W ofercie proszę podać:koszt…

Tłumaczenie tekstówDokumentacja techniczna ∙ 1 dzień 18 godzin temu ∙ 25 ofert

Przetłumacz tekst angielski na polski

189 PLN

Szukam tłumacza do przetłumaczenia tekstu z angielskiego na polski. Tłumaczenie powinno być dokładne, naturalne i gramatycznie poprawne, zachowując pierwotne znaczenie i ton. Preferowane jest doświadczenie w tłumaczeniu na język polski. Proszę podać swoją stawkę za słowo lub za…

Tłumaczenie tekstów ∙ 3 dni 17 godzin temu ∙ 28 ofert

Tłumaczenie podręcznika PDF z zachowaniem designu: z angielskiego na ukraiński, rosyjski i hiszpański

756 PLN

Potrzebne jest przetłumaczenie podręcznika PDF do nauki z języka angielskiego na ukraiński, rosyjski i hiszpański, z zachowaniem oryginalnego projektu, struktury i wyglądu stron. Dokument: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Przewodnik dla…

InfografikiTłumaczenie tekstów ∙ 8 dni 14 godzin temu ∙ 64 oferty

Realizacja mrożonych owoców i grzybów za granicą.

Rejestracja, składanie i aktualizacja stałych ogłoszeń na europejskich stronach dotyczących poszukiwania stałych klientów na mrożone owoce. Mamy mrożenie IQF, czyli mrożenie szokowe. Na przykład wiem, że borówki głównie kupowane są we Włoszech. Mamy własne organiczne pole do…

Tłumaczenie tekstówPublikacja ogłoszeń ∙ 9 dni 16 godzin temu ∙ 4 oferty

Zleceniodawca
Yurii Yefremov ФЛП "Ефремов Ю. В."
Ukraina Kropywnycki  13  0
Zlecenie zostało opublikowane
6 lat temu
454 wyświetlenia
Tagi