Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Jesteśmy gotowi pomóc Ci w tłumaczeniu, czytaniu i edycji tekstu Twojego projektu. Pracowałem w zespole z językami. Wykorzystuję tylko te projekty, w które jestem pewien. Jakość dla mnie i mojej drużyny ma największe znaczenie. Przed wydaniem projekt przechodzi 2 etapy wykładów. Jeśli jesteś zainteresowany - napisz do wiadomości osobistej. Gotowy do zniżki.
Dobre dni dla Ciebie!
Olena Melnik
Oferta, która wygrała- Zlecenia 82
- Ocena -
- Ranking 1 264
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, zrobię dobry tłumaczenie, już pracowałem z tobą. Będzie gotowy dzisiaj
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, jestem zainteresowana realizacją Twojego projektu. Doskonale opanuję języki rosyjskie i ukraińskie. Zadania wykonuję szybko i jakościowo. Uważaj na szczegóły.
Będę z przyjemnością współpracował z Tobą
Z szacunkiem Diana.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam .
Dokładnie i dokładnie przetłumaczę tekst na język polski.
Zwróć się)
- Zlecenia 5
- Ocena -
- Ranking 68
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Gotowy do pracy. Wolne posiadanie języka ukraińskiego i rosyjskiego, język literacki. Badanie kopiatorów, rereatorów, tekstów SEO, artykułów i prozy. tłumaczenia, zarówno literackie, jak i techniczne
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Wykonuję tłumaczenie na język ukraiński zgodnie z Twoimi życzeniami. Mogę zacząć w najbliższym czasie. Dziękuję !
Budżet: 250 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam to nadzieja!
Język ukraiński jest doskonały. Filozof w edukacji.
Przygotowuję odpowiedni tłumaczenie tekstu.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dobry czas dnia
Tłumaczę tekst, spełniając wszystkie wymagania
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Nadzieja i pozdrowienia! Wypełnię Twoją pracę w 1 dzień roboczy. Wszystko zgodnie z Twoimi wymaganiami i jakościowo!
Przygotowaliśmy się do realizacji wszystkich 3 TZ - proponuję omówić szczegóły w liście.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień .
Jestem bardzo zadowolona z języka polskiego, bo jestem jej właścicielem. Mamy również wykształcenie filozoficzne. Tłumaczę tekst szybko i sprawnie.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia z zachowaniem formatowania.
Będę bardzo zadowolony z współpracy, proszę o kontakt.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dobry czas na dzień!
Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia na język ukraiński.
Mam doświadczenie w pracy jako redaktor w gazecie, więc z wykonanej pracy będziesz w pełni zadowolony!
Przykłady tekstów w języku angielskim: Google Drive
Wracajcie się!
Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Wypełniam do końca dnia.
Tłumaczenie będzie jakościowe. Doświadczenie w pracy z marką istnieje, tłumaczył witryny bezpośrednio w administratorze z zachowaniem wszystkich linków itp.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Cieszę się, że wykonuję to szybko i dobrze.
Pozdrawiam wszystkie życzenia na temat formatu.
5 lat w tłumaczeniu tekstów na różne tematy.
Język ukraiński i rosyjski - rodne, gramotność gwarantuję.
Opinie o mojej pracy można zobaczyć w profilu.
250 zł za całą pracę.
Gotowy do rozpoczęcia już teraz.
Będę z przyjemnością współpracował z Tobą.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień
Mam doświadczenie w tłumaczeniu i pracy z tymi tekstami.
Teraz mogę przetłumaczyć
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.