Tłumaczenie strony na niemiecki
Wysoka jakość pracy, ciągły kontakt.
Będziemy jeszcze współpracować.
Budżet: 1200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Gotowy do współpracy w cenie 100uah za 1000 znaków z przepaściami w oryginalnym tekście. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Czy można zapoznać się z materiałem?
Budżet: 1300 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam, przekazuję Twoją stronę z języka angielskiego na język niemiecki szybko i jakościowo. Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 3400 UAH Termin: 1 dzień
Około 5 razy niższa cena, którą oferujesz, w stosunku do odpowiedniej ceny na angielsko-niemiecki tłumaczenie specjalistyczne.
0,05 euro za słowo.
Budżet: 2600 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry Xenia!
Z przyjemnością pomogę Ci w tłumaczeniu.
Wartość orientacyjna 200 zł za 1000 zł, zależy od złożoności.
Proszę powiadomić Twoją wiadomość e-mail, zadaję kilka pytań na temat Twojego zadania, po czym będę mógł podać ostateczną wartość i termin.
Jestem online i gotowy odpowiedzieć na Twoje pytania teraz.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam ,
Cena tłumaczenia za 1000 znaków bez przepustowości 80 rubli. Całkowita wartość tłumaczenia została określona w wniosku.
Jestem absolwentem tłumacza z certyfikowanym dyplomem w Niemczech.
Posiadam wieloletnie doświadczenie w pracy z tłumaczeniami i tłumaczeniami językowymi, mieszkam w Niemczech.
znajomość języka niemieckiego na poziomie języka ojczystego.
Wykonuję swoją pracę jakościowo, odpowiedzialnie, ostrożnie i w terminie.
Budżet: 1300 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam, przetłumaczę Twoją stronę na język niemiecki z językiem angielskim. Terminy i koszty w stawce. Wracajcie się!
Budżet: 650 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Gotowy do pracy z Tobą. Będę zadowolony z współpracy! Jakość gwarantuje!
Szukam specjalisty, który dobrze rozumie terminologię w dziedzinie sztucznej inteligencji (LLM, agenci AI, Claude Code, MCP itd.) i potrafi pisać naturalny, poprawny tekst w języku polskim. Konieczne jest dokładne sprawdzenie całej polskiej wersji landing page'a: https://threadbase.sh/ru Co należy zrobić: przeczytać całą stronę w polskiej wersji w całości. poprawić błędy gramatyczne, ortograficzne i stylistyczne. ulepszyć sformułowania tam, gdzie tekst brzmi nienaturalnie. w razie potrzeby zaproponować lepsze warianty tłumaczenia. Wynik pracy: lista wszystkich poprawek (w dowolnej wygodnej formie), lub preferowane (ale nieobowiązkowe) wprowadzenie zmian w pliku tłumaczenia: https://github.com/RonenMars/threadbase-landing-page/blob/main/messages/ru.json Strona została już przetłumaczona na język polski za pomocą AI. Należy dokładnie sprawdzić cały tekst, poprawić możliwe błędy, uczynić sformułowania bardziej naturalnymi. Przy odpowiedzi, proszę: jeśli masz przykłady podobnych prac lub doświadczenie w lokalizacji produktów technicznych - będzie to dużym plusem. Ważne: potrzebny jest nie tylko tłumacz języka polskiego, ale osoba, która rozumie nowoczesną terminologię AI i będzie w stanie zauważyć niedokładne lub nienaturalne tłumaczenia pojęć technicznych.