Рекомендую до співпраці.
Budżet: 550 UAH Termin: 1 dzień
Mogę wykonać Twoją TZ. Tłumacz z doświadczeniem 30+ lat. Ceny i terminy są realne.
Budżet: 900 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje Cię Twoja oferta, mam nadzieję na dalszą współpracę, gwarantuję dobrą pracę
Budżet: 800 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam ,
Żyję w Polsce od ponad pięciu lat. Polska na poziomie ojczystym.
Pracowałem z różnymi dokumentami.
Pracowałem jakościowo, ostrożnie i kompetentnie.
Każdy dokument jest ostatecznie odczytany przez nosiciela języka (mężczyzna polski =))
W profilu - opinie z podobnych projektów.
Jesteśmy gotowi omówić wszystkie szczegóły współpracy i rozpocząć jak najszybciej.
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Witajcie ! Profesjonalny tłumacz języka polskiego, doświadczenie w pracy - 10 lat, dyrektor Centrum Języka Polskiego w Lwowie. Tłumaczenie wykonuje się sprawnie i odpowiedzialnie. Cena za cały projekt. Mam doświadczenie w wykonywaniu takich tłumaczeń. Będę zadowolony ze współpracy!
Tanya Havrunyak
Oferta, która wygrała- Zlecenia 71
- Ocena -
- Ranking 1 334
Budżet: 450 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam
Jesteśmy gotowi pomóc Ci w tłumaczeniu, tłumaczeniu, edycji Twojego projektu. Pracowałem w zespole z językami. Wykonuję tylko te projekty, w które jestem pewien.
Jakość dla mnie i mojego zespołu jest dla mnie najważniejsza.
Przed złożeniem projektu przechodzi 2 etapy odliczenia.
Jeśli jesteś zainteresowany, napisz do wiadomości osobistych. Gotowy do zniżki.
Dla Ciebie dobry dzień.
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry ! Ukończyłam naukę filozoficzną, językiem polskim i literaturą. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy. Przykłady i opinie są w profilu. Porozmawiajmy o szczegółach współpracy!
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 210
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry . Tłumaczę do języka polskiego. Tłumaczenie wykonuje nosiciel języka.
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Wolnie mam język polski (nosiciel, C2), mam duże doświadczenie w lokalizacji stron internetowych. Gotowy do wykonywania wysokiej jakości tłumaczenia, bez utraty sensu, "rusycizmu" itp. Wszystkie zadania wykonuję ręcznie. Ostateczne czytanie tekstu wykonuje korektor polski.
- Zlecenia 4
- Ocena -
- Ranking 361
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, spełnię Twoje zamówienie szybko i jakościowo w Twoim TZ, gotowy do rozpoczęcia teraz, piszemy i omówimy szczegóły.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
Budżet: 630 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, zainteresowałem się Twoim zamówieniem. Jesteśmy gotowi wziąć go na Twoich warunkach. Okres i koszty są odpowiednie. Piszcie, będziemy zadowoleni z współpracy :)
Oferty ukryte
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.
Tłumaczenie, edycja i skład broszur/instrukcji
Szukam wykonawcy do kompleksowej pracy z broszurami i instrukcjami.Potrzebne usługi:tłumaczenie;redagowanie i korekta;skład dokumentu;przeniesienie kolorowych obrazów z oryginału;przygotowanie wersji drukowanej i elektronicznej.Plik wyjściowy: PDF.W ofercie proszę podać:koszt prac (osobno lub kompleksowo);terminy realizacji;przykłady podobnych projektów.Płatność bezgotówkowa. Preferowane posiadanie VAT.
Szukam tłumacza do przetłumaczenia tekstu z angielskiego na polski. Tłumaczenie powinno być dokładne, naturalne i gramatycznie poprawne, zachowując pierwotne znaczenie i ton. Preferowane jest doświadczenie w tłumaczeniu na język polski. Proszę podać swoją stawkę za słowo lub za projekt oraz szacowany czas realizacji.
Potrzebne jest przetłumaczenie podręcznika PDF do nauki z języka angielskiego na ukraiński, rosyjski i hiszpański, z zachowaniem oryginalnego projektu, struktury i wyglądu stron. Dokument: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Przewodnik dla uczestników (ENG) Objętość: około 50 stron. To dokument PDF, który jest skanem fizycznego podręcznika, dlatego ważne jest, aby nie tylko przetłumaczyć tekst, ale także jak najlepiej zachować oryginalny wygląd stron: rozmieszczenie tekstu, nagłówki, tabele, podpisy, grafikę, obrazy i ogólną strukturę. Niektóre elementy graficzne również zawierają angielski tekst, który będzie trzeba przetłumaczyć i dostosować. Potrzebne są finalne wersje dokumentu w 3 językach: ukraiński rosyjski hiszpański Proszę w odpowiedzi podać: orientacyjną cenę; terminy realizacji; jakie finalne formaty plików możecie dostarczyć; czy plik będzie edytowalny, czy tylko PDF; czy wchodzi w to sprawdzenie/korekta tłumaczenia; czy możecie wykonać wszystkie 3 języki, czy tylko niektóre; przykłady podobnych prac, jeśli są. Przed rozpoczęciem pełnego dokumentu chcielibyśmy wykonać test na 2–3 stronach, aby sprawdzić jakość tłumaczenia i zachowanie oryginalnego wyglądu. Budżet podany jest orientacyjnie dla publikacji projektu. Proszę zaproponować swoją cenę po zapoznaniu się z plikiem, zakresem pracy i trudnością zachowania oryginalnego projektu.
Rejestracja, składanie i aktualizacja stałych ogłoszeń na europejskich stronach dotyczących poszukiwania stałych klientów na mrożone owoce. Mamy mrożenie IQF, czyli mrożenie szokowe. Na przykład wiem, że borówki głównie kupowane są we Włoszech. Mamy własne organiczne pole do uprawy organicznej maliny. Chcielibyśmy znaleźć klientów, którzy mogliby wpłacać zaliczkę. Nie mamy doświadczenia w wysyłkach mrożonych produktów za granicę. Z dokumentacją sobie poradzimy. Istnieje możliwość bio-dzikich roślin.