Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
готова сотрудничать )
Необходимы переводчики с английского на русский. Для подробностей пишите на [email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
готова сотрудничать )
Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Владислав!
Я занимаюсь переводами с английского и немецкого языков.
Пишите, буду рада помочь!
Мой скайп - evgeniya_filiptsova.
Почтовый адрес - [email protected]
Budżet: 50 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, уточните, пожалуйста, детали сотрудничества.
С ув.
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Готова сртрудничать
Budżet: 10 USD Termin: 3 dni
Готова до співпраці
Budżet: 35 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Имею образование переводчика и опыт переводов статей различной тематики как с русского на английский, так и с английского на русский.
Готова приступать к работе уже сегодня!
Мои данные:
Почта: [email protected]
Skype: anastasia.bondareva4
Budżet: 3 USD Termin: 1 dzień
Готов к сотрудничеству. Профессионально занимаюсь переводами. Цена - 3 доллара за 1800 знаков
Budżet: 40 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. готова приступить. знание английского, опыт общения с носителями - 6 лет. есть опыт в сфере журналистики
По всем вопросам: [email protected]
с ув. Лолита.
Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, Владислав!
Заинтересовало ваше предложение. Я переводчик английского/немецкого языков. Работаю в разных сферах.
30 грн./1800 зн. Почта: [email protected]
Budżet: 20 UAH Termin: 1 dzień
Сделаю пару переводов за лайк, потом за деньги :).
Budżet: 40 UAH Termin: 1 dzień
готова сотрудничать,примеры работ в профиле
Budżet: 40 UAH Termin: 1 dzień
Обращайтесь)
Budżet: 30 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Заинтересовал ваш проект. Готова обсудить детали и приступить к выполнению работы. Качество и сроки - гарантирую. При необходимости выполню тестовое задание. Оплата - 30 грн./1000 зн. Почта: [email protected].
Budżet: 35 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Буду рада сотрудничать. Соблюдаю сроки, ориентируюсь на Ваши пожелания. Переводы с английского языка по специализациям: технический, финансовый, перевод. Заранее благодарю)
[email protected]
-35грн/1000зн.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.