Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Работаю с индонезийским языком.
Если он в Вашем списке, обращайтесь!
Ищу команду помощников переводчика для перевода, редактирования и вычитки текстов. Работаю с ивритом, арабским, китайским, японским, турецким и другими редкими языками. Резюме шлите на указанную почту: [email protected]. Требования:
знание языка, начиная с уровня B1;
4−6 часов рабочего времени в день (гибкий график);
постоянно быть на связи в рабочее время;
качественный и постоянный доступ в Интернет;
трудолюбие, желание к самосовершенствованию и обучению, ответственный подход к делу.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Работаю с индонезийским языком.
Если он в Вашем списке, обращайтесь!
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, интересует вакансия переводчика турецкого языка.
Проживаю в Стамбуле, свободное владение языком.
Высшее филологическое образование.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Дипломированный переводчик турецкого языка. Высокий уровень знаний (С1-С2). Отправила резюме на почту.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Иврит, жду подробности
Здравствуйте! Работаю с итальянским языком. Если актуально, буду рада сотрудничеству
Доброго дня! Дуже цікавить проект. Пропоную переклад з японської, вичитку та редагування текстів. Пошта: [email protected]
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.