Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Готов приступить к работе ,детали обсудим
Требуется помощь в написании текстов для сайта фотографа на немецком и французском языках.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Готов приступить к работе ,детали обсудим
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Наталья! Буду рада помочь Вам в написании текстов. Свободно владею немецким и французским языками, имею большой опыт переводов и успешный опыт копирайтинга на иностранных языках. Умею грамотно и доступно выражать мысли. Пожалуйста, обращайтесь!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши дипломированные переводчики-копирайтеры немецкого и французского языков, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, экономический, медицинский, юридический, международные отношения, IT, компьютерные игры любых жанров и другие.
Стоимость копирайта на данных языках составит 5 дол. за 1000 символов с пробелами.
Если нужен только перевод, то стоимость перевода на немецкий составит 60 грн.за 1800 символов с пробелами, а на французский 80 грн.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения
Срок перевода зависит от точного количества символов и срочности перевода. Объемы можем брать любые.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем Ваш ответ.
Ваш личный менеджер Егор.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Альянс переводчиков БП «Цезарь» специализируется на предоставлении качественных услуг в сфере письменных переводов.
Деятельность нашей компании отличает компетентный и деловой подход к реализации проектов, основанный на опыте и профессионализме наших сотрудников. Мы гарантируем внимание к деталям и безупречное качество сервиса в области письменных переводов технической, медицинской, финансовой, юридической и других тематик.
Немецкий язык, стоимость перевода 1 учетной страницы (1800 спб) составит 3$.
Французский язык, стоимость перевода 1 учетной страницы (1800 спб) составит 4$.
Срок выполнения оговаривается индивидуально по каждому заказу.
Срочные переводы оговариваются отдельно.
Возможность использования при выполнении переводов следующих CAT-инструментов: SDL Trados 2014, OmegaT, Wordfast, Déjà Vu.
Работаем с такими форматами: .doc, .docx, .xls, .pdf, .jpg, .ppt, .dwg, .html и др.
Готовы предоставить примеры работ.
Консультация 24/7.
______________________________
Сайт: caesar-perevod.com
E-mail: [email protected]
Телефон:
+38 (067) 703 94 23
+38 (066) 550 30 42
Skype: caesar-perevod
Viber, WhatsApp: +38 067 703 94 23
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Там в портфолио выложил специально для Вас
SEO присутствует
Пишите в личку плз
С уважением,
Сергей
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Свободно владею французским. Пишите [email protected]
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Помогу в написании текста на французском языке.
[email protected]
Budżet: 10 USD Termin: 2 dni
Могу помочь с немецкими текстам. Напишите мне
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Немецкий на высоком уровне, обращайтесь
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Сделаю качественный перевод Ваших идей на немецкий язык
Szukam specjalisty, który dobrze rozumie terminologię w dziedzinie sztucznej inteligencji (LLM, agenci AI, Claude Code, MCP itd.) i potrafi pisać naturalny, poprawny tekst w języku polskim. Konieczne jest dokładne sprawdzenie całej polskiej wersji landing page'a: https://threadbase.sh/ru Co należy zrobić: przeczytać całą stronę w polskiej wersji w całości. poprawić błędy gramatyczne, ortograficzne i stylistyczne. ulepszyć sformułowania tam, gdzie tekst brzmi nienaturalnie. w razie potrzeby zaproponować lepsze warianty tłumaczenia. Wynik pracy: lista wszystkich poprawek (w dowolnej wygodnej formie), lub preferowane (ale nieobowiązkowe) wprowadzenie zmian w pliku tłumaczenia: https://github.com/RonenMars/threadbase-landing-page/blob/main/messages/ru.json Strona została już przetłumaczona na język polski za pomocą AI. Należy dokładnie sprawdzić cały tekst, poprawić możliwe błędy, uczynić sformułowania bardziej naturalnymi. Przy odpowiedzi, proszę: jeśli masz przykłady podobnych prac lub doświadczenie w lokalizacji produktów technicznych - będzie to dużym plusem. Ważne: potrzebny jest nie tylko tłumacz języka polskiego, ale osoba, która rozumie nowoczesną terminologię AI i będzie w stanie zauważyć niedokładne lub nienaturalne tłumaczenia pojęć technicznych.