Бюджет: 400 UAH Срок: 1 день
Вітаю! Можу перекласти сайт українською. Відповідний досвід та чудове знання мови, рідна та постійно послуговуюся нею. 25грн/1000 зн. без проб.
Есть сайт на движке WordPress. На сайте установлен русский язык нужно добавить украинский и английский. С переключателем языков. Плагин который будет установлен для локализации в первую очередь должен работать с поисковой формой на сайте. Автоматические переводчики типа Google Language Translator не подходят так как сайт будет продвигаться на 3х языках. Polylang плагин не смог подружиться с поисковой формой и календарём бронирования.
Бюджет: 400 UAH Срок: 1 день
Вітаю! Можу перекласти сайт українською. Відповідний досвід та чудове знання мови, рідна та постійно послуговуюся нею. 25грн/1000 зн. без проб.
Бюджет: 3000 UAH Срок: 7 дней
Добрый день!
Есть опыт создании мультиязычных сайтов.
Так же дорабатывал мультиязычные версии для уже готовых сайтов.
Стоимость указал приблизительную за 2 языка.
Изначально нужно будет увидеть сайт и поиск.
Пишите в ЛС либо:
тел: (068) 324-83-03
viber: +380634530034
t.me: +380683248303
e-mail: [email protected]
Для IT-компании (CRM система для индустрии красоты и велнеса) нужен носитель польского языка для проверки и перевода страниц сайта. Предпочтительно — копирайтер или маркетолог с пониманием digital-сферы и нашей индустрии. Что нужно сделать Проверить корректность переводов текущих страниц сайта (около 20 страниц) на польский язык. Перевести новые созданные страницы. Перевести технические страницы. Исходные тексты — на английском и украинском. Продукт ориентирован на бизнес индустрии красоты и велнеса (салоны, клиники, студии), важен живой маркетинговый стиль, не буквальный перевод.
Ищем специалиста «2 в 1» для полной локализации сайтаvariousdoors.com.ua на польский язык. Сайт создан на платформе Tilda, включает около 15 страниц (главная, о нас, стандарты качества, категории каталога дверей скрытого монтажа и панелей, контакты).Что необходимо сделать (Задачи под ключ): Перевод контента: Качественный перевод всех текстов на польский язык. Важно понимать строительную и техническую терминологию (двери скрытого монтажа, алюминиевый короб, торец, фурнитура). Текст должен звучать естественно для польских покупателей и дизайнеров. Верстка в Tilda: Создать дубликаты текущих 15 страниц для польской версии. Заменить украинский текст на польский. Адаптация дизайна: Проверить, чтобы из-за разной длины слов не ломалась верстка, настроить корректное отображение кнопок, форм обратной связи и футера. Техническая настройка: Настроить стандартный мультиязычный переключатель языков Tilda (UA/PL) и связать страницы между собой. Перевести системные сообщения форм и корзины. SEO-настройка: Прописать польские мета-теги (Title, Description, Alt для изображений) на новых страницах.Требования к исполнителю: Уверенное владение Tilda (опыт работы с Zero Block, формами, настройкой мультиязычности). Профессиональный польский язык (уровень носителя или близкий к нему, знание технической тематики). Наличие портфолио: примеры созданных сайтов на Tilda и примеры переводов.В отклике укажите, пожалуйста: Стоимость за весь комплекс работ (перевод + верстка + настройка 15 страниц). Сроки выполнения. Ссылки на ваши работы на Tilda.