Бюджет: 900 UAH Срок: 1 день
Добро пожаловать, художественный перевод текста на английский с сохранением ритма вокализма и т.п. - 900 грн За песню . Если будет оптом - поговорим подробнее. Я делаю быстро и качественно.
Бюджет: 900 UAH Срок: 1 день
Добро пожаловать, художественный перевод текста на английский с сохранением ритма вокализма и т.п. - 900 грн За песню . Если будет оптом - поговорим подробнее. Я делаю быстро и качественно.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Я могу петь (украинский, английский, испанский/итальянский (в зависимости от сложности перевода).
также оказывать помощь с переводом на английский язык
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Доброго дня!
Готовы к сотрудничеству!
Опыт в подобных проектах - есть.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день, я могу перевести песню на чешский язык. Я сделаю это быстро и качественно. Начинать можно сегодня.
Бюджет: 1500 UAH Срок: 1 день
Доброго дня, я английский философ по образованию, умею работать с текстами, владею хорошо украинским и английским языками. У меня внимание к написаному, ничего не пропущу, с песнями также работала, готова выполнить задание хотя и сейчас.
Бюджет: 1300 UAH Срок: 5 дней
Добро пожаловать! Учусь на переводчике, могу переводить на английский и французский
Бюджет: 1500 UAH Срок: 7 дней
Здравствуйте,
Пишу тексты песен на русском,украинском и английском языках, делаю адаптивные переводы. Для детей пишу и на испанскомязыке
Бюджет: 500 UAH Срок: 5 дней
Доброго дня! Заинтересовался Вашим предложением. Филолог-переводчик немецкого языка. Есть опыт в переводе детских рассказов из немецкого языка.
Стоимость перевода за 1 текстиль - 500 грн. Но возможно будет меньшая стоимость, в зависимости от сложности римирования текста.
Обращайтесь, я буду рад помочь
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Доброго дня! Готов быстро выполнить эту задачу, могу осуществить перевод на английский язык, сохраняя риму и такт песни. У меня есть философское образование, а также большой опыт в написании песен и стихов, поэтому буду рад сотрудничать, пишите :)
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день! По моему мнению, это очень интересный проект! Перевод на английский язык. Готов сотрудничать с Вами. Работаю быстро и качественно. Спасибо за внимание!
Бюджет: 1000 UAH Срок: 5 дней
Английский .
Перевод с сохранением рима, ритма и такта - 1000 грн.
Перевод + озвучение детским тембром - 1800 грн.
Большой опыт в переводе сказок, стихов, роликов, рассказов.
Я переводил более 15 лет. Я входит в топ фриланс-переводчиков.
Бездоганный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Портфолио: Freelancehunt
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день, я могу перевести на английский. У меня уровень B2. Готовы выполнить тестовую задачу с переводом, если понравится, будем работать.
TalentHub в настоящее время набирает фриланс-переводчиков для предстоящих многоязычных проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут производить четкие, точные и культурно уместные переводы с английского на свой родной язык. Текущие вакансии С английского на немецкий С английского на испанский С английского на итальянский С английского на португальский С английского на польский С английского на французский Ваша роль Переводить различные письменные материалы с английского. Сохранять оригинальное значение и тональность содержания. Редактировать и корректировать переводы перед отправкой. Соблюдать согласованные сроки, поддерживая высокие стандарты качества. Кого мы ищем Родной или близкий к родному уровень владения одним из целевых языков. Хорошее знание письменного английского. Отличная грамматика и внимание к деталям. Надежный, организованный и способный работать самостоятельно. Опыт перевода предпочтителен, но мотивированные новички с сильными языковыми навыками также могут подавать заявки. Почему стоит присоединиться к TalentHub? Полностью удаленная работа. Гибкие проектные задания. Конкурентная оплата на основе проектов. Возможность построить долгосрочные рабочие отношения с нашей командой. Регулярные проекты перевода для успешных кандидатов.
Нужны удаленные переводчики (английский → несколько языков) Бюджет: €150–€500 за проект (в зависимости от языка, объема проекта и опыта) Описание проекта TalentHub расширяет свою сеть фриланс-переводчиков и ищет опытных специалистов для помощи в текущих проектах перевода. В настоящее время мы ищем переводчиков для следующих языковых пар: английский → польский английский → немецкий английский → итальянский английский → португальский английский → испанский английский → французский Обязанности Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Сохранять оригинальное значение, тон и контекст. Корректировать и проверять переведенный контент на точность. Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из указанных выше целевых языков. Сильные навыки письменного английского. Отличная грамматика, орфография и внимание к деталям. Предыдущий опыт перевода предпочтителен. Способность соблюдать сроки проекта. Что мы предлагаем Удаленные фриланс-возможности. Гибкий график работы. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проекта. Возможность долгосрочного сотрудничества в будущих проектах. Мы с нетерпением ждем сотрудничества с талантливыми переводчиками, которые увлечены предоставлением точных, высококачественных переводов. TalentHub
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.