Техническое задание на перевод инструкций
1. Язык перевода:
• Перевод инструкций с русского или английского языка на украинский.
2. Формат представления:
• Конечный формат документа — PDF.
3. Требования к оформлению:
• Единый стиль и шрифт для всех инструкций (размер шрифта, межстрочный интервал и оформление заголовков согласовываются заранее).
• Выделение ключевых частей текста: Заголовки, подзаголовки и важные моменты должны быть оформлены надлежащим образом, чтобы облегчить чтение. Избегать представления текста сплошным блоком.
• Картинки: Если в инструкции есть изображения, они должны быть перенесены в соответствующие места перевода.
• Отсутствие водяных знаков и ссылок: Переведенный документ не должен содержать внешних ссылок, водяных знаков или рекламного контента.
4. Оформление первой страницы:
Первая страница должна содержать:
• Название колоды
• Изображение колоды (если есть)
• Четкий заголовок “Инструкция пользователя” или подобный текст в соответствии с контекстом.
5. Тон и стиль перевода:
• Перевод должен быть точным и соответствовать оригинальному содержанию, с соблюдением украинских орфографических и стилистических норм.
• Особое внимание уделяется сохранению значения терминов, относящихся к Таро и эзотерике.
6. Срок выполнения:
• Согласуется отдельно для каждой инструкции в зависимости от ее объема.